< Hebreos 10 >
1 La ley es apenas una sombra de las cosas buenas que vendrían, y no de la realidad como tal. De modo que no podía justificar a los que venían a adorar a Dios por medio de sacrificios repetitivos que se ofrecían cada año.
The law is just a shadow of the good that was to come, and not the actual reality. So it can never through the repeated sacrifices offered year after year make right those who come to worship God.
2 De otro modo ¿no se habrían detenido los sacrificios? Si los adoradores hubieran sido limpiados una vez y para siempre, nunca más habrían tenido conciencias culpables.
Otherwise wouldn't the sacrifices have stopped being offered? If the worshipers had been made clean once and for all, they wouldn't have had guilty consciences any longer.
3 Pero tales sacrificios, en efecto, le recuerdan a la gente los pecados año tras año,
But in fact those sacrifices remind people of sins year after year,
4 porque es imposible que la sangre de toros y cabras quite los pecados.
because it's impossible for the blood of bulls and goats to remove sins.
5 Por eso, cuando Cristo vino al mundo dijo: “Tú no querías sacrificios ni ofrendas, sino que preparaste un cuerpo para mí.
That's why when Christ came into the world he said, “You didn't want sacrifices or offerings, but you did prepare a body for me.
6 Las ofrendas quemadas y los sacrificios por el pecado no te agradaron.
Burnt offerings and sacrifices for sin gave you no pleasure.
7 Entonces dije: ‘Dios, considera que he venido a hacer tu voluntad, tal como se dice de mí en el libro’”.
Then I said, ‘God, see I've come to do what you want me to do, just as it says about me in the book.’”
8 Como se menciona arriba: “No quisiste sacrificios ni ofrendas. Las ofrendas quemadas y los sacrificios por el pecado no te agradaron”, (aunque eran ofrecidos conforme a los requisitos de la ley).
As mentioned above, “You didn't want sacrifices or offerings, and burnt offerings and sacrifices for sin gave you no pleasure,” (even though they are offered in accordance with the law's requirements).
9 Entonces él dijo: “Mira, he venido a hacer tu voluntad”. Entonces él abandona el primer pacto para establecer el segundo,
Then he said, “See, I've come to do what you want.” He gets rid of the first agreement so he can set up the second,
10 por medio del cual todos somos santificados a través de Jesucristo, quien ofrece su cuerpo una vez y para siempre.
through which we all are made holy through Jesus Christ offering his body once and for all time.
11 Todos los sumos sacerdotes ofician en los servicios cada día, una y otra vez, ofreciendo los mismos sacrificios que no pueden quitar los pecados.
Every priest officiates in the services day after day, again and again offering the same sacrifices that can never remove sins.
12 Pero este Sacerdote, después de ofrecer un solo sacrificio por los pecados, que dura para siempre, se sentó a la diestra de Dios.
But this Priest, after he had offered for sins a single sacrifice that lasts forever, sat down at God's right hand.
13 Y ahora espera hasta que todos sus enemigos sean vencidos, y vengan a ser como banquillo para sus pies.
Now he waits until all his enemies are conquered, becoming like a footstool for him.
14 Porque con un solo sacrificio él justificó para siempre a los que están siendo santificados.
For by a single sacrifice he has set right forever those who are being made holy.
15 Tal como nos dice el Espíritu Santo, por haber dicho:
As the Holy Spirit also tells us, for having said,
16 “Este es el pacto que haré con ellos más adelante, dice el Señor. Pondré mis leyes en sus corazones, y las escribiré en sus mentes”. Entonces añade:
“This is the agreement that I will make with them later on, says the Lord. I will put my laws inside them, and I will write them in their minds.” Then he adds,
17 “Nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades”.
“I won't remember their sins and lawlessness anymore.”
18 Después de estar libres de tales cosas, las ofrendas por el pecado ya no son necesarias.
Once free from such things, sin offerings are no longer needed.
19 Ahora tenemos esta seguridad, hermanos y hermanas, de poder entrar al Lugar Santísimo por la sangre de Jesús.
Now we have the confidence, brothers and sisters, to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus.
20 Por medio de su vida y muerte, él abrió a través del velo que nos lleva hacia Dios, una nueva forma de vivir.
Through his life and death, he opened up a brand-new, living way through the veil to God.
21 Siendo que tenemos este gran sacerdote que está a cargo de la casa de Dios,
Since we have such a great priest placed in charge over the house of God,
22 acerquémonos a Dios, con mentes sinceras y plena confianza. Nuestras mentes han sido rociadas para purificarlas de nuestros malos pensamientos, y nuestros cuerpos han sido lavados y limpiados con agua pura.
let us come close to God with sincere minds, totally trusting in him. Our minds have been sprinkled to purify them from our evil way of thinking, and our bodies have been washed clean by pure water.
23 Así que aferrémonos a la esperanza de la cual les hablamos a otros, y sin dudar, porque el Dios que prometió es fiel.
So let us hold onto the hope we're telling others about, never hesitating, for God who promised is trustworthy.
24 Pensemos en cómo podemos animarnos unos a otros a amar y hacer el bien.
Let's think about how we can motivate one another to love and to do what is good.
25 No deberíamos desistir en cuanto a reunirnos, como algunos lo han hecho. De hecho, deberíamos animarnos unos a otros, especialmente cuando vemos que el Fin se acerca.
We should not give up meeting together, as some have done. In fact we should be encouraging one another, especially as you see the End approaching.
26 Porque si seguimos pecando deliberadamente después de haber entendido la verdad, ya no hay sacrificio para los pecados.
For if we deliberately go on sinning after we've understood the truth, there's no longer any sacrifice for sins.
27 Lo único que queda es el temor, la espera de un juicio inminente y el fuego terrible que destruye a los que son rebeldes con Dios.
All that's left is fear, expecting the impending judgment and the terrible fire that destroys those who are hostile to God.
28 Quien rechaza la ley de Moisés es llevado a muerte sin misericordia, ante la evidencia de dos o tres testigos.
Someone who rejects the law of Moses is put to death without mercy on the evidence of two or three witnesses.
29 ¿Cuánto más merecedores de castigo creen que serán quienes hayan pisoteado al Hijo de Dios, siendo que han menospreciado la sangre que selló el pacto que nos santificaba, considerándolo como ordinario y trivial, y que han abusado del Espíritu de gracia?
How much worse do you think someone will deserve their punishment if they have trampled underfoot the Son of God, if they have disregarded the blood that sealed the agreement and makes us holy, treating it as ordinary and trivial, and have abused the Spirit of grace?
30 Conocemos a Dios, y él dijo: “Me aseguraré de hacer justicia; le daré a la gente lo que merece”. También dijo: “El Señor juzgará a su pueblo”.
We know God, and he said, “I will make sure that justice is done; I will give people what they deserve.” He also said, “The Lord will judge his people.”
31 ¡Cosa terrible es caer en manos del Dios vivo!
It's terrifying to come under the power of the living God.
32 Recuerden el pasado, cuando después de entender la verdad, experimentaron gran sufrimiento.
Just remember the past when, after you understood the truth, you experienced a great deal of suffering.
33 En ocasiones fueron mostrados como espectáculos, siendo insultados y atacados. En otros tiempos ustedes se mantuvieron siendo solidarios con los que sufrían.
Sometimes you were made a spectacle of, being insulted and attacked; at other times you stood in solidarity with those who were suffering.
34 Mostraron compasión con los que estaban en la cárcel, y entregaron con alegría sus posesiones cuando les fueron confiscadas, sabiendo que cosas mejores vendrán para ustedes, cosas que realmente perdurarán.
You showed your sympathy for those in prison, and took it cheerfully when your possessions were confiscated, knowing that you have something better coming that will truly last.
35 Así que no pierdan su fe en Dios, porque será recompensada con abundancia.
So don't lose your confidence in God—it will be richly rewarded.
36 Es necesario que sean pacientes, para que habiendo hecho la voluntad de Dios, reciban lo que él ha prometido.
You need to be patient so that having done what God wants, you'll receive what he has promised.
37 “En poco tiempo vendrá, tal como lo dijo, y no tardará.
“In just a little while he will come, as he said—he won't delay.
38 Los que hacen lo recto vivirán por su fe en Dios, y si se retractan de su compromiso, no me agradaré de ellos”.
Those who do what is right will live by trusting in God, and if they draw back from their commitment, I won't be pleased with them.”
39 Pero nosotros no somos la clase de personas que se retracta y termina en la perdición. Nosotros somos los que creemos en Dios y su salvación.
But we're not the kind of people who draw back and end up being lost. We are those who trust in God to save us.