< Génesis 7 >

1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
و خداوند به نوح گفت: «تو و تمامی اهل خانه ات به کشتی در آیید، زیرا تو را در این عصر به حضور خود عادل دیدم.۱
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
و از همه بهایم پاک، هفت هفت، نر و ماده با خود بگیر، و از بهایم ناپاک، دودو، نر و ماده،۲
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
و از پرندگان آسمان نیزهفت هفت، نر و ماده را، تا نسلی بر روی تمام زمین نگاه داری.۳
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
زیرا که من بعد از هفت روزدیگر، چهل روز و چهل شب باران می‌بارانم، وهر موجودی را که ساخته‌ام، از روی زمین محومی سازم.»۴
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
پس نوح موافق آنچه خداوند او را امرفرموده بود، عمل نمود.۵
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
و نوح ششصد ساله بود، چون طوفان آب بر زمین آمد.۶
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
و نوح وپسرانش و زنش و زنان پسرانش با وی از آب طوفان به کشتی در‌آمدند.۷
8 Animales puros e impuros, aves y reptiles,
از بهایم پاک و ازبهایم ناپاک، و از پرندگان و از همه حشرات زمین،۸
9 entraron en el arca que construyó Noé.
دودو، نر و ماده، نزد نوح به کشتی در‌آمدند، چنانکه خدا نوح را امر کرده بود.۹
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
و واقع شدبعد از هفت روز که آب طوفان بر زمین آمد.۱۰
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
و در سال ششصد از زندگانی نوح، در روزهفدهم از ماه دوم، در همان روز جمیع چشمه های لجه عظیم شکافته شد، و روزنهای آسمان گشوده.۱۱
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
و باران، چهل روز و چهل شب بر روی زمین می‌بارید.۱۲
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
در همان روز نوح وپسرانش، سام و حام و یافث، و زوجه نوح و سه زوجه پسرانش، با ایشان داخل کشتی شدند.۱۳
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
ایشان و همه حیوانات به اجناس آنها، و همه بهایم به اجناس آنها، و همه حشراتی که بر زمین می‌خزند به اجناس آنها، و همه پرندگان به اجناس آنها، همه مرغان و همه بالداران.۱۴
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
دودواز هر ذی جسدی که روح حیات دارد، نزد نوح به کشتی در‌آمدند.۱۵
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
و آنهایی که آمدند نر و ماده از هر ذی جسد آمدند، چنانکه خدا وی را امرفرموده بود. و خداوند در را از عقب او بست.۱۶
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
و طوفان چهل روز بر زمین می‌آمد، و آب همی افزود و کشتی را برداشت که از زمین بلندشد.۱۷
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
و آب غلبه یافته، بر زمین همی افزود، وکشتی بر سطح آب می‌رفت.۱۸
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
و آب بر زمین زیاد و زیاد غلبه یافت، تا آنکه همه کوههای بلندکه زیر تمامی آسمانها بود، مستور شد.۱۹
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
پانزده ذراع بالاتر آب غلبه یافت و کوهها مستور گردید.۲۰
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
و هر ذی جسدی که بر زمین حرکت می‌کرد، ازپرندگان و بهایم و حیوانات و کل حشرات خزنده بر زمین، و جمیع آدمیان، مردند.۲۱
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
هرکه دم روح حیات در بینی او بود، از هر‌که در خشکی بود، مرد.۲۲
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
و خدا محو کرد هر موجودی را که برروی زمین بود، از آدمیان و بهایم و حشرات وپرندگان آسمان، پس از زمین محو شدند. و نوح باآنچه همراه وی در کشتی بود فقط باقی ماند.۲۳
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
وآب بر زمین صد و پنجاه روز غلبه می‌یافت.۲۴

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood