< Génesis 7 >

1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
Av alle rene dyr skal du ta dig ut syv par, han og hun, men av de dyr som ikke er rene, ett par, han og hun;
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
Og Noah gjorde i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.
8 Animales puros e impuros, aves y reptiles,
Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
9 entraron en el arca que construyó Noé.
gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
og regnet strømmet ned på jorden i firti dager og firti netter.
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
På denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs sønner, og Noahs hustru og hans sønners tre hustruer med dem inn i arken,
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger.
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
Da omkom alt kjød som rørte sig på jorden, både fuglene og feet og de ville dyr og alt det som yrte og vrimlet på jorden, og alle menneskene.
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
Og han utryddet hvert liv som var på jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; de blev utryddet av jorden, og bare Noah blev igjen, og det som var med ham i arken.
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood