< Génesis 7 >
1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
LEUM GOD El fahk nu sel Noah, “Utyak nu in oak uh wi sou lom nufon. Nga liye tuh kom mukena in faclu nufon pa oru ma suwohs.
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
Us kais itkosr sianyan ke kain in kosro ma nasnas in wi kom, tusruktu kais lukwa na ke kain kosro saya ma tia nasnas.
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
Oayapa us kais itkosr sianyan ke kain in won. Oru ouinge tuh kain in kosro ac won nukewa fah moul ac sifilpa isus fin faclu.
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
Tukun len itkosr nga ac supwama af ma ac kahk ke len angngaul ac fong angngaul, in tuh kunausla ma nukewa ma oasr moul la ma nga orala.”
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
Ac Noah el orala ma nukewa ma LEUM GOD El sapkin.
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
Noah el yac onfoko ke sronoti faclu.
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
El, mutan kial, wen natul ac mutan kialos sroang nu in oak uh in kaingla liki sronot uh.
8 Animales puros e impuros, aves y reptiles,
Mukul se ac mutan se ke kain kosro ac won nukewa, finne ma nasnas ku ma tia nasnas,
9 entraron en el arca que construyó Noé.
welul Noah utyak nu in oak uh, oana ke God El sapkin.
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
Tukun len itkosr na sronot ah tuku.
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
Ke Noah el yac onfoko matwal, in len se aksingoul itkosr ke malem se akluo, unon in kof nukewa ke kof lulap ye faclu fokelik ac kof uh asrma, ac ikakelik inkusrao pac,
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
ac af uh kahk nu fin faclu ke len angngal ac fong angngaul.
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
Ke len sacna, Noah ac mutan kial sroang nu in oak uh, wi wen tolu natultal, Shem, Ham, ac Japheth, ac mutan kialtal.
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
Kain in kosro muna ac lemnak, yohk ac srik nukewa, ac kain in won nukewa welulos utyak nu in oak uh.
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
Mukul se ac mutan se ke kain in ma moul nukewa welul Noah utyak nu in oak uh,
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
oana ke God El sap. Na LEUM GOD El kaleang srungul in oak uh.
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
Sronot uh yokyokelik ke len angngaul, ac kof uh lapak nwe pahtkakunak oak uh.
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
Kof uh loali, na oak ah pahtpat fin kof uh.
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
Lapak nwe eol ma fulat oemeet uh afla pac.
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
Sronot uh kiluk na nu lucng nwe ke na sun fit longoul limekosr lucng liki mangon eol fulat faclu.
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
Ma oasr moul la nukewa fin faclu misa — won nukewa, kosro nukewa, ac mwet nukewa.
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
Ma nukewa ma oasr momong la fin faclu misa.
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
LEUM GOD El kunausla ma moul nukewa faclu — mwet, kosro, ac won. Pwayena ma lula pa Noah, sou lal, ac ma nukewa su welul in oak uh.
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
Kof uh tiana kiluk nu ten, nwe ke sun len aksiofok lumngaul.