< Génesis 7 >

1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה--איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים--איש ואשתו
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו--אל התבה מפני מי המבול
8 Animales puros e impuros, aves y reptiles,
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף--וכל אשר רמש על האדמה
9 entraron en el arca que construyó Noé.
שנים שנים באו אל נח אל התבה--זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש--ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם--אל התבה
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
והמים גברו מאד מאד--על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ--וכל האדם
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה--מתו
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood