< Génesis 7 >

1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
And God said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
Also of the clean flying creatures of the sky, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean flying creatures, one pair, a male and a female, to preserve their offspring on the surface of all the earth.
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground."
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
Noah did everything that God commanded him.
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons' wives, because of the waters of the flood.
8 Animales puros e impuros, aves y reptiles,
Clean animals, animals that are not clean, flying creatures, and everything that crawls on the ground
9 entraron en el arca que construyó Noé.
went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the floodgates of the sky were opened.
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
The rain was on the earth forty days and forty nights.
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
they, and every wild animal after its kind, and every tame animal after their kind, every creature that crawls on the earth after its kind, and every flying creature after its kind, everything with wings.
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and God shut him in.
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
And the waters rose very high on the earth. And all the high mountains that were under the whole sky were covered.
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
The waters rose and covered the highest mountains to a depth of more than twenty-six feet.
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
And all flesh died that moved on the earth, flying creatures, and tame animals, and wild animals, and every creature that crawls on the earth, and all humankind.
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
All in whose nostrils breathed the breath of life, of all that was on the dry land, died.
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including people, animals, crawling creatures, and flying creatures of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood