< Génesis 7 >

1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that [are] not clean by two, the male and his female.
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
And Noah [was] six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8 Animales puros e impuros, aves y reptiles,
Of clean beasts, and of beasts that [are] not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
9 entraron en el arca que construyó Noé.
There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein [is] the breath of life.
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that [were] under the whole heaven, were covered.
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
All in whose nostrils [was] the breath of life, of all that [was] in the dry [land], died.
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained [alive], and they that [were] with him in the ark.
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood