< Génesis 7 >
1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female.
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
But of the beasts that are unclean two and two, the male and the female. Of the fowls also of the air seven and seven, the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
And Noe did all things which the Lord had commanded him.
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.
8 Animales puros e impuros, aves y reptiles,
And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
9 entraron en el arca que construyó Noé.
Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were opened:
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly,
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man even to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.