< Génesis 7 >

1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8 Animales puros e impuros, aves y reptiles,
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
9 entraron en el arca que construyó Noé.
there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind — every bird of every wing.
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood