< Génesis 7 >

1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
Onda Jahve reče Noi: “Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio.”
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
8 Animales puros e impuros, aves y reptiles,
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
9 entraron en el arca que construyó Noé.
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood