< Génesis 5 >

1 Este es el registro de los descendientes de Adán. Cuando Dios creó a los seres humanos, los hizo semejantes a él.
This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2 Los creó varón y hembra, y los bendijo. El día que los creó, los llamó “humanos”.
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3 Cuando Adán cumplió la edad de 130 años, tuvo un hijo semejante a él, hecho a su imagen, y le puso el nombre de Set.
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
4 Después del nacimiento de Set, Adán vivió 800 años más, y tuvo más hijos e hijas.
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Y Adán vivió en total 930 años, y entonces murió.
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Cuando Set cumplió la edad de 105 años, tuvo a Enoc.
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7 Después del nacimiento de Enoc, Set vivió 807 años más, y tuvo más hijos e hijas.
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8 Enós vivió en total 912 años, y entonces murió.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Cuando Enós cumplió la edad de 90 años, tuvo a Cainán.
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10 Después del Nacimiento de Cainán, Enoc vivió 815 años más y tuvo más hijos e hijas.
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11 Enoc vivió en total 905 ños y entonces murió.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Cuando Cainán cumplió la edad de 70 años, tuvo a Malalel.
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13 Después del Nacimiento de Malalel, Cainán vivió 840 años más, y tuvo más hijos e hijas.
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14 Y Cainán vivió en total 910 años, y entonces murió.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Cuando Malalel cumplió la edad de 65 años, tuvo a Jared.
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16 Y después del Nacimiento de Jared, Malalel vivió 830 años más y tuvo más hijos e hijas.
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17 Y Malalel vivió en total 895 años, y entonces murió.
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18 Cuando Jared cumplió la edad de 162 años, tuvo a Enoc.
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19 Después del Nacimiento de Enoc, Jared vivió 800 años más y tuvo más hijos e hijas.
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20 Y Jared vivió en total 962 años, y entonces murió.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21 Cuando Enoc cumplió 65 años, tuvo a Matusalén.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
22 Y Enoc tuvo una relación muy estrecha con Dios. Después del nacimiento de Matusalén, Enoc vivió 300 años más y tuvo más hijos e hijas.
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23 Y Enoc vivió en total 365 años.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24 Pero Enoc tenía una relación tan estrecha con Dios que no murió, sino que desapareció porque Dios se lo llevó.
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25 Cuando Matusalén cumplió la edad de 187 años, tuvo a Lamec.
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26 Después del Nacimiento de Lamec, Matusalén vivió 782 años más y tuvo más hijos e hijas.
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27 Y Maturalén vivió en total 969 años, y entonces murió.
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28 Cuando Lamec cumplió 182 años, tuvo un hijo.
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29 Y le puso por nombre Noé, con la explicación “Él nos dará alivio del arduo trabajo que debemos hacer para cultivar la tierra que el Señor maldijo”.
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30 Después del Nacimiento de Noé, Lamec vivió 595 años más y tuvo más hijos e hijas.
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31 Y Lamec vivió en total 777 años, y entonces murió.
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
32 Noé vivió 500 años antes de tener a Sem, Cam y Jafet.

< Génesis 5 >