< Génesis 5 >

1 Este es el registro de los descendientes de Adán. Cuando Dios creó a los seres humanos, los hizo semejantes a él.
This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
2 Los creó varón y hembra, y los bendijo. El día que los creó, los llamó “humanos”.
Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
3 Cuando Adán cumplió la edad de 130 años, tuvo un hijo semejante a él, hecho a su imagen, y le puso el nombre de Set.
Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
4 Después del nacimiento de Set, Adán vivió 800 años más, y tuvo más hijos e hijas.
And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
5 Y Adán vivió en total 930 años, y entonces murió.
So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
6 Cuando Set cumplió la edad de 105 años, tuvo a Enoc.
And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
7 Después del nacimiento de Enoc, Set vivió 807 años más, y tuvo más hijos e hijas.
And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
8 Enós vivió en total 912 años, y entonces murió.
So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
9 Cuando Enós cumplió la edad de 90 años, tuvo a Cainán.
Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
10 Después del Nacimiento de Cainán, Enoc vivió 815 años más y tuvo más hijos e hijas.
And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
11 Enoc vivió en total 905 ños y entonces murió.
So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
12 Cuando Cainán cumplió la edad de 70 años, tuvo a Malalel.
Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
13 Después del Nacimiento de Malalel, Cainán vivió 840 años más, y tuvo más hijos e hijas.
And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
14 Y Cainán vivió en total 910 años, y entonces murió.
So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
15 Cuando Malalel cumplió la edad de 65 años, tuvo a Jared.
Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
16 Y después del Nacimiento de Jared, Malalel vivió 830 años más y tuvo más hijos e hijas.
Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
17 Y Malalel vivió en total 895 años, y entonces murió.
So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
18 Cuando Jared cumplió la edad de 162 años, tuvo a Enoc.
And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
19 Después del Nacimiento de Enoc, Jared vivió 800 años más y tuvo más hijos e hijas.
Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
20 Y Jared vivió en total 962 años, y entonces murió.
So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
21 Cuando Enoc cumplió 65 años, tuvo a Matusalén.
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
22 Y Enoc tuvo una relación muy estrecha con Dios. Después del nacimiento de Matusalén, Enoc vivió 300 años más y tuvo más hijos e hijas.
And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
23 Y Enoc vivió en total 365 años.
So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
24 Pero Enoc tenía una relación tan estrecha con Dios que no murió, sino que desapareció porque Dios se lo llevó.
And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
25 Cuando Matusalén cumplió la edad de 187 años, tuvo a Lamec.
Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
26 Después del Nacimiento de Lamec, Matusalén vivió 782 años más y tuvo más hijos e hijas.
And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
27 Y Maturalén vivió en total 969 años, y entonces murió.
So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
28 Cuando Lamec cumplió 182 años, tuvo un hijo.
Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
29 Y le puso por nombre Noé, con la explicación “Él nos dará alivio del arduo trabajo que debemos hacer para cultivar la tierra que el Señor maldijo”.
And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
30 Después del Nacimiento de Noé, Lamec vivió 595 años más y tuvo más hijos e hijas.
And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
31 Y Lamec vivió en total 777 años, y entonces murió.
So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
32 Noé vivió 500 años antes de tener a Sem, Cam y Jafet.
And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.

< Génesis 5 >