< Génesis 36 >

1 La siguiente es la genealogía de Esaú (también llamado Edom).
These are the generations of Esau which is called Edo.
2 Esaú se casó con dos mujeres cananeas: Ada, hija de Elón el hitita, y Aholibama, hija de Aná, y nieta de Zibeón el heveo.
Esau toke his wyues of the doughters of Canaan Ada the doughter of Elon an Hethite and Ahalibama the doughter of Ana which Ana was the sonne of Zibeon an heuyte
3 Además se casó también con Basemat, hija de Ismael, y hermana de Nebayot.
And Basmath Ismaels doughter and sister of Nebaioth.
4 Adah tuvo un hijo para Esaú llamado Elifaz. Basemath tuvo a Reuel.
And Ada bare vnto Esau Eliphas: and Basmath bare Reguel:
5 Aholibama tuvo a Jeús, Jalán y Coré. Estos fueron los hijos de Esaú, que le nacieron en Canaán.
And Ahalibama bare Ieus Iaelam and Rorah. These are the sonnes of Esau which were borne him in the lande of Canaan.
6 Esaú tomó a sus esposas, hijos e hijas, y a todos los de su casa, junto con su ganado, todos sus otros animales y todas las posesiones que había ganado mientras estaba en Canaán, y se fue a vivir a un país lejano de su hermano Jacob.
And Esau toke his wyues his sonnes and doughters and all the soules of his house: his goodes and all his catell and all his substance which he had gott in the land of Canaan ad went in to a countre awaye from his brother Iacob:
7 Lo hizo porque la tierra en la que vivían no podía mantenerlos a ambos con todo su ganado.
for their ryches was so moch that they coude not dwell together and that the land where in they were straungers coude not receaue the: because of their catell.
8 Esaú se estableció en la región montañosa de Seír.
Thus dwelt Esau in moute Seir which Esau is called Edo
9 La siguiente es la genealogía de Esaú, padre de los edomitas, que vivía en las colinas de Seír:
These are the generations of Esau father of the Edomytes in mounte Seir
10 Estos eran los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de la esposa de Esaú, Ada, y Reuel, hijo de la esposa de Esaú, Basemath.
and these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada the wife of Esau ad Reguel the sonne of Basmath the wife of Esau also.
11 Los hijos de Elifaz eran: Teman, Omar, Zefo, Gatam y Cenaz.
And the sonnes of Eliphas were. Theman Omar Zepho Gactham and kenas.
12 Timna, la concubina del hijo de Esaú, Elifaz, tenía a Amalec como hijo de Elifaz. Estos eran los descendientes de la esposa de Esaú, Ada.
And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne and bare vnto Eliphas Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe.
13 Estos fueron los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá. Eran los descendientes de Basemat, la esposa de Esaú.
And these are the sonnes of Reguel: Nahath Serah Samma and Misa: these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe.
14 Estos fueron los hijos de la esposa de Esaú, Aholibama, hija de Aná y nieta de Zibeón, a quien tuvo con Esaú: Jeús, Jalam y Coré.
And these were the sonnes of Ahalibama Esaus wyfe the doughter of Ana sonne of Zebeo which she bare vnto Esau: Ieus Iealam and Korah.
15 Estos fueron los jefes de las tribus de los hijos de Esaú. Los jefes de las tribus de los hijos de Elifaz (el primogénito de Esaú) eran Temán, Omar, Zefo, Quenaz,
These were dukes of the sonnes of Esau. The childern of Eliphas the first sone of Esau were these: duke Theman duke Omar duke Zepho duke Kenas
16 Coré, Gatán y Amalec. Fueron los jefes de las tribus de Elifaz en el país de Edom, y eran los descendientes de Ada.
duke Korah duke Gaetham and duke Amalech: these are ye dukes that came of Eliphas in the lande of Edom ad these were the sonnes of Ada.
17 Estos fueron los hijos del hijo de Esaú, Reuel: los líderes de las tribus Najat, Zera, Sama y Mizá. Fueron los jefes de las tribus descendientes de Reuel en el país de Edom, y eran los descendientes de la esposa de Esaú, Basemath.
These were the childern of Requel. Esaus sonne: duke Nahath duke Serah duke Samma duke Misa. These are the dukes that came of Reguel in the lande of Edom ad these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe.
18 Estos fueron los hijos de la esposa de Esaú Aholibama: los jefes de las tribus Jeús, Jalán y Coré; fueron los jefes de las tribus descendientes de la esposa de Esaú Aholibama, hija de Aná.
These were the childern of Ahalibama Esaus wife: duke Ieus duke Iaelam duke Korah these dukes came of Ahalibama ye doughter of Ana Esaus wife.
19 Todos ellos eran hijos de Esaú (también llamado Edom), y fueronlos jefes de sus tribus.
These are the childern of Esau and these are the dukes of them: which Esau is called Edom:
20 Estos fueron los hijos de Seír el horeo, que vivían en el país: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
These are the childern of Seir the Horite the in habitoure of the lande: Lothan Sobal Zibeon Ana
21 Disón, Ezer y Disán; eran los jefes de la tribu de los horeos, los descendientes de Seír en la tierra de Edom.
Dison Eser and Disan. These are the dukes of ye horites the childern of Seir in the lande of Edom.
22 Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemam. Timna era la hermana de Lotan.
And the childern of Lothan were: Hori and Hemam. And Lothans sister was called Thimna.
23 Estos fueron los hijos de Sobal: Alvánn, Manajat, Ebal, Sefó y Onam.
The childern of Sobal were these: Alvan Manahath Ebal Sepho and Onam.
24 Estos fueron los hijos de Zibeón: Ayá y Aná. (Este fue el mismo Aná que descubrió las fuentes termales en el desierto mientras cuidaba los asnos de su padre Zibeón).
These were the childern of Zibeo. Aia and ana this was yt Ana yt foude ye mules in ye wildernes as he fed his father Zibeons asses.
25 Estos fueron los hijos de Aná: Disón y Aholibamah, hija de Aná.
The childern of Ana were these. Dison and Ahalibama ye doughter of Ana.
26 Estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
These are the childern of Dison. Hemdan Esban Iethran and Chera.
27 Estos fueron los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán.
The childern of Ezer were these Bilhan Seavan and Akan.
28 Estos fueron los hijos de Disán: Uz y Arán.
The childern of Disan were: Vzand Aran.
29 Estos fueron los jefes de las tribus de los horeos: Lotán, Sobal, Zibeón, Anaá
These are the dukes that came of Hori: duke Lothan duke Sobal duke Zibeo duke Ana
30 Disón, Ezer y Disán. Eran los jefes de las tribus de los horeos, listados según sus tribus en el país de Seír.
duke Dison duke Ezer duke Disan. These be the dukes that came of Hory in their dukedos in the land of Seir.
31 Estos fueron los reyes que gobernaban en la tierra de Edom antes de que hubiera un rey que gobernara sobre los israelitas:
These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there reigned any kynge amonge the childern of Israel.
32 Bela, hijo de Beor, gobernaba en Edom y el nombre de su ciudad era Dinaba.
Bela the sonne of Beor reigned in Edomea and the name of his cyte was Dinhaba.
33 Cuando murió Bela, Jobab, hijo de Zera de Bosra, asumió el cargo de rey.
And when Bela dyed Iobab the sonne of Serah out of Bezara reigned in his steade.
34 Cuando murió Jobab, Jusán, de la tierra de los temanitas, asumió el cargo de rey.
When Iobab was dead Husam of the lande of Themany reigned in his steade.
35 Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el cargo de rey. Fue él quien derrotó a los madianitas en el país de Moab, y el nombre de su ciudad era Avit.
And after the deth of Husam Hadad the sonne of Bedad which stewe the Madianytes in the feld of the Moabytes reigned in his steade and the name of his cyte was Avith.
36 Cuando murió Hadad, Samla de Masreca se hizo cargo de la corona.
Whe Hadad was dead Samla of Masteka reigned in his steade.
37 Cuando Samla murió, Saúl de Rejobot en el Éufrates se hizo cargo como rey.
Whe Samla was dead Saul of the ryver Rehoboth reigned in his steade.
38 Cuando Saúl murió, Baal Janán, hijo de Acbor, se hizo cargo como rey.
When Saul was dead Baalhanan the sonne of Achbor reigned in his steade.
39 Cuando Baal Janán, hijo de Acbor, murió, Hadad se hizo cargo como rey. El nombre de su pueblo era Pau, y el nombre de su esposa era Mehitabel. Yera hija de Matred, hija de Mezab.
And after the deth of Baal Hanan the sonne of Achbor Hadad reigned in his steade and the name of his cyte was Pagu. And his wifes name Mehetabeel the doughter of matred the doughter of Mesaab.
40 Estos fueron los nombres de los jefes de las tribus descendientes de Esaú, según sus familias y el lugar donde vivían, enumerados por nombre: los jefes de las tribus Timná, Alvá, Jetet,
These are the names of the dukes that came of Esau in their kynreddds places and names: Duke Thimma duke Alua duke Ietheth
41 Aholibamah, Elá, Pinón,
duke Ahalibama duke Ela duke Pinon
42 Quenaz, Temán, Mibzar,
duke Kenas duke Theman duke Mibzar
43 Magdiel e Iram. Estos fueron los jefes de las tribus de Edom, listados según los lugares donde vivían en el país. Esaú fue el antepasado de los edomitas.
duke Magdiel duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomytes.

< Génesis 36 >