< Génesis 2 >

1 La creación de los cielos, la tierra y todo lo que hay en ellos quedó terminada.
And the heavens and the earth and all their host were finished.
2 Cuando llegó el séptimo día, Dios había terminado el trabajo que había hecho, y descansó en el séptimo día de todo el trabajo que había estado haciendo.
And God had finished on the seventh day his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
3 Entonces Dios bendijo el séptimo día y lo apartó como día santo, porque en él descansó de todo el trabajo que había hecho en la creación.
And God blessed the seventh day, and hallowed it, because that on it he rested from all his work which God had created in making it.
4 Este es el relato de la creación del Señor Dios cuando hizo los cielos y la tierra.
These are the histories of the heavens and the earth, when they were created, in the day that Jehovah Elohim made earth and heavens,
5 Hasta este momento no había plantas silvestres ni cultivos creciendo sobre la tierra, porque el Señor Dios no había enviado la lluvia, y porque no había quien cultivara el suelo.
and every shrub of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew; for Jehovah Elohim had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground.
6 El rocío brotaba de la tierra y hacía que la superficie del suelo estuviera húmeda.
But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.
7 Entonces el Señor formó al hombre Adán con polvo de la tierra. Y sopló en sus fosas nasales el aliento de vida, y Adán se convirtió en un ser vivo.
And Jehovah Elohim formed Man, dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and Man became a living soul.
8 Entonces el Señor sembró un jardín en Edén, al oriente. Allí puso al hombre Adán, a quien había creado.
And Jehovah Elohim planted a garden in Eden eastward, and there put Man whom he had formed.
9 El Señor creó toda clase de árboles para que crecieran en el jardín, árboles hermosos y árboles que producían frutas agradables al paladar. El árbol de la vida se encontraba en medio del jardín, así como el árbol del conocimiento del bien y del mal.
And out of the ground Jehovah Elohim made every tree grow that is pleasant to the sight, and good for food; and the tree of life, in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
10 De Edén salía un río que regaba el jardín, y desde allí se dividía en cuatro brazos.
And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams.
11 El primero fue llamado Pisón, y pasaba por toda la tierra de Havila, donde había oro.
The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is.
12 (El oro de esta tierra es puro. Allí también hay bedelio y ónice).
And the gold of that land is good; bdellium and the onyx stone are there.
13 El segundo brazo fue llamado Gijón y rodea toda la tierra de Cus.
And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush.
14 El tercer brazo fue llamado Tigris y rodeaba el oriente de la ciudad de Asur. El cuarto brazo fue llamado Éufrates.
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which flows forward toward Asshur. And the fourth river, that is Euphrates.
15 El Señor Dios puso al hombre en el Jardín de Edén para que lo cultivara y cuidara de él.
And Jehovah Elohim took Man, and put him into the garden of Eden, to till it and to guard it.
16 El Señor Dios le dio orden a Adán: “Eres libre de comer el fruto de todos los árboles del jardín,
And Jehovah Elohim commanded Man, saying, Of every tree of the garden thou shalt freely eat;
17 pero no debes comer del árbol del conocimiento del bien y del mal, porque el día que comas de él, será seguro que morirás”.
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest of it thou shalt certainly die.
18 Entonces el Señor Dios dijo: “No es bueno que Adán esté solo. Haré a alguien que lo ayude, alguien que sea como él”.
And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like.
19 El Señor Dios usó la tierra para hacer a los animales salvajes y a todas las aves. A todos los animales los trajo hasta donde estaba Adán para que les pusiera nombre, y Adán puso nombre a cada criatura viviente.
And out of the ground Jehovah Elohim had formed every animal of the field and all fowl of the heavens, and brought [them] to Man, to see what he would call them; and whatever Man called each living soul, that was its name.
20 Adán le puso nombre a todo el ganado, a todas las aves, y a los animales salvajes. Pero Adán no encontraba a nadie que pudiera ayudarlo.
And Man gave names to all cattle, and to the fowl of the heavens, and to every beast of the field; but as for Adam, he found no helpmate, his like.
21 Así que el Señor hizo que Adán durmiera profundamente, y mientras dormía Dios quitó una de las costillas de Adán y después volvió a cerrar el lugar del cual tomó el tejido.
And Jehovah Elohim caused a deep sleep to fall upon Man; and he slept. And he took one of his ribs and closed up flesh in its stead.
22 Y el Señor hizo a una mujer, usando la costilla que había tomado de Adán, y entonces se la presentó a Adán.
And Jehovah Elohim built the rib that he had taken from Man into a woman; and brought her to Man.
23 “¡Por fin!” dijo Adán. “Esta es hueso de mis huesos y carne de mi carne. Ella será llamada mujer, porque fue sacada del hombre”.
And Man said, This time it is bone of my bones and flesh of my flesh: this shall be called Woman, because this was taken out of a man.
24 Esta es la razón por la cual el hombre deja a su padre y a su madre y se une a su esposa, y los dos se vuelven un solo ser.
Therefore shall a man leave his father and his mother, and cleave to his wife; and they shall become one flesh.
25 Adán y su esposa Eva estaban desnudos, pero no sentían vergüenza por ello.
And they were both naked, Man and his wife, and were not ashamed.

< Génesis 2 >