< Génesis 13 >
1 Así que Abram se fue de Egipto y regresó al Neguev con Sarai, Lot, y todos los que iban con él, así como sus posesiones.
Så drog Abram fra Egypten op til sydlandet med sin hustru og alt det han eide, og Lot var med ham.
2 Abram era muy rico, y tenía muchas manadas de ganado y mucha plata y oro.
Og Abram var meget rik på buskap og på sølv og gull.
3 Se fue el Neguevy comenzó su viaje por partes hasta Betel, de regreso al lugar donde había acampado antes, entre Betel y Ay.
Og han drog i dagsreiser fra sydlandet, til han kom til Betel, til det sted hvor hans telt før hadde vært, mellem Betel og Ai,
4 Fue aquí donde había construido un altar por primera vez. Entonces adoró al Señor allí, como lo había hecho antes.
der hvor det alter var som han hadde bygget første gang han var der; og der påkalte Abram Herrens navn.
5 Lot, quien viajaba con Abram, también tenía muchos rebaños, manadas y tiendas,
Men også Lot, som drog med Abram, hadde småfe og storfe og telt.
6 tantas que la tierra disponible no alcanzaba para que ambos vivieran allí, pues tenían tanto ganado, que ya no podrían habitar juntos en el mismo lugar.
Og landet kunde ikke rumme dem, så de kunde bo sammen; for deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen.
7 Los granjeros de Abram discutían con los de Lot; además los cananeos y los fereceos también habitaban la tierra en ese momento.
Så blev det trette mellem Abrams hyrder og Lots hyrder; og kana'anittene og ferisittene bodde dengang i landet.
8 Así que Abram le dijo a Lot: “Por favor, evitemos las discordias entre nosotros y entre nuestros granjeros, pues somos familia.
Da sa Abram til Lot: Kjære, la det ikke være trette mellem mig og dig og mellem mine hyrder og dine hyrder! Vi er jo brødre.
9 ¿Ves toda esta tierra disponible delante de ti? Debemos dividirnos. Así que si decides ir por la izquierda, yo iré por la derecha; y si decides ir por la derecha, yo iré por la izquierda”.
Ligger ikke hele landet åpent for dig? Skill dig heller fra mig! Drar du til venstre, vil jeg dra til høire, og drar du til høire, vil jeg dra til venstre.
10 Lot miró todo el valle del Jordán, en dirección a Zoar, y vio que estaba bien abastecido de agua, y que lucía como el jardín de Edén, como la tierra de Egipto. (Esto era antes de que el Señor destruyera a Sodoma y Gomorra).
Da så Lot ut over landet, og han så at hele Jordan-sletten like til Soar overalt var rik på vann, som Herrens have, som Egyptens land - det var før Herren hadde ødelagt Sodoma og Gomorra.
11 Así que Lot eligió todo el valle del Jordán y se fue hacia el oriente, y así los dos se separaron.
Og Lot valgte for sig hele Jordan-sletten. Så drog Lot østover, og de skiltes fra hverandre.
12 Abram se fue a vivir a la tierra de Canán mientras que Lot se asentó entre las ciudades del valle, estableciendo su campamento en Sodoma.
Abram blev boende i Kana'ans land, og Lot bodde i byene på sletten og drog med sine telt like bort til Sodoma.
13 (El pueblo de Sodoma era muy perverso, y cometían pecados terribles que ofendían al Señor).
Men mennene i Sodoma var onde og syndet storlig mot Herren.
14 Después de separarse de Lot, el Señor le dijo a Abram: “Desde donde estás, mira a tu alrededor, hacia el norte, el sur, el oriente y el occidente.
Og Herren sa til Abram efterat Lot hadde skilt sig fra ham: Løft dine øine og se fra det sted hvor du står, mot nord og mot syd og mot øst og mot vest!
15 Toda esta tierra que ves, te la daré a ti y a tus descendientes para siempre.
For hele det land du ser, vil jeg gi dig og din ætt til evig tid.
16 Y tendrás tantos descendientes que serán como el polvo de la tierra. ¡Quien quiera contar tus descendientes será quien pueda contar el polvo de la tierra!
Og jeg vil la din ætt bli som støvet på jorden; kan nogen telle støvet på jorden, så skal også din ætt kunne telles.
17 Ve y camina por toda la tierra, en todas las direcciones, porque yo te la he dado”.
Stå op, og dra gjennem landet så langt og så bredt som det er! For dig vil jeg gi det.
18 Así que Abram se fue a vivir a Hebrón, y estableció su campamento entre los robles de Mamré, donde construyó un altar al Señor.
Og Abram flyttet sine telt og kom til Mamres terebinte-lund i Hebron; der bosatte han sig, og han bygget der et alter for Herren.