< Génesis 11 >

1 En ese tiempo se hablaba en todo el mundo un solo idioma y todos usaban palabras con el mismo significado.
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים
2 Al trasladarse hacia el oriente, descubrieron una llanura en la región del Sinar y se asentaron allí.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם
3 Y se dijeron unos a otros: “Vengan, juntemos ladrillos y cocinémoslos con fuego”. (Usaron ladrillo en lugar de piedra, y alquitrán en lugar de cemento).
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר
4 Y entonces dijeron: “Construyamos ahora una ciudad para nosotros mismos con una torre cuya cúspide llegue hasta el cielo. Así lograremos tener una gran reputación y no andaremos dispersos por todo el mundo”.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ
5 Pero el Señor descendió para mirar la ciudad y la torre que estas personas estaban construyendo.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם
6 Y el Señor dijo: “Miren cómo estas personas están unidas y hablando el mismo idioma. ¡Si pueden lograr todo esto tan solo comenzando, nada les será imposible si se fijan un propósito!
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות
7 Necesitamos bajar allí y confundir su idioma para que no puedan entender lo que se dicen unos a otros”.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו
8 Y entonces el Señor los expulsó de allí e hizo que se dispersaran por todo el mundo, y dejaron de construir la ciudad.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר
9 Por eso la ciudad fue llamada Babel, porque el Señor confundió el idioma que se hablaba en el mundo.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ
10 La siguiente es la genealogía de Sem. Cuando Sem tuvo 100 años, nació su hijo Arfaxad. Esto sucedió dos años después del diluvio.
אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול
11 Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió 500 años más y tuvo más hijos e hijas.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות
12 Cuando Arfaxad tuvo 35 años, nació su hijo Selaj.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח
13 Después del nacimiento de Selaj, Arfaxad vivió 403 años más y tuvo más hijos e hijas.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
14 Cuando Selaj tuvo 30 años, nació su hijo Éber.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר
15 Después del nacimiento de Éber, Selaj vivió 403 años más y tuvo más hijos e hijas.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
16 Cuando Éber tuvo 34 años, nació su hijo Peleg.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג
17 Después del nacimiento de Peleg, Éber vivió 430 años más y tuvo más hijos e hijas.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
18 Cuando Peleg tuvo 30 años, nació su hijo Reú.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו
19 Después del nacimiento de Reú, Peleg vivió 209 años más y tuvo más hijos e hijas.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
20 Cuando Reú tuvo 32 años, nació su hijo Serug.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג
21 Después del nacimiento de Serug, Reú vivió 207 años más, y tuvo más hijos e hijas.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
22 Cuando Serug tuvo 30 años, nació su hijo Nacor.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור
23 Después del nacimiento de Nacor, Serug vivió 200 años más y tuvo más hijos e hijas.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות
24 Cuando Nacor tuvo 29 años, nació su hijo Téraj.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח
25 Después del nacimiento de Téraj, Nacor vivió 119 años más, y tuvo más hijos e hijas.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות
26 Cuando Téraj tuvi 70 años, nacieron sus hijos Abram, Nacor y Harán.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן
27 Esta es la genealogía de Téraj. Téraj fue el padre de Abram, Nacor y Harán. Harán fue el padre de Lot.
ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט
28 Sin embargo, Harán murió cuando si padre Téraj aún vivía en Ur de los caldeos, la tierra donde nació.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים
29 Tanto Abram como Nacor se casaron. La esposa de Abram se llamaba Sarai, y la esposa de Nacor se llamaba Milca. (Milca era hija de Harán, quien era padre tanto de Milca como de Jiscá).
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה
30 Sarai no podia quedar embarazada, por lo tanto no tenía hijos.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד
31 Téraj tomó a su hijo Abram, a su nieto Lot, (quien era el hijo de Arám), a su nuera Sarai, (que era la esposa de su hijo Abram), y se fue de Ur de los caldeos para mudarse a Canaán. Llegaron hasta Harán y se quedaron a vivir allí.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם
32 Téraj vivió 205 años y murió en Harán.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן

< Génesis 11 >