< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sabá,
Obal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.

< Génesis 10 >