< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
Hawa ndio wazao wa Noa: Shemu, Hamu na Yafethi, ambao walizaa wana baada ya gharika.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
(Kutokana na hawa mataifa ya Pwani yalienea katika nchi zao, kwa koo zao katika mataifa yao, kila moja kwa lugha yake.)
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa duniani.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
Alikuwa mwindaji hodari mbele za Bwana. Ndiyo sababu watu husema, “Kama Nimrodi, hodari wa kuwinda mbele za Bwana.”
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
Vituo vyake vya kwanza katika ufalme wake vilikuwa Babeli, Ereki, Akadi na Kalne katika Shinari.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Kutoka nchi ile alikwenda Ashuru, ambako alijenga Ninawi, Rehoboth-iri, Kala,
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
na Reseni, iliyo kati ya Ninawi na Kala; huo ndio mji mkubwa.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
Misraimu alikuwa baba wa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti), na Wakaftori.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Kanaani alikuwa baba wa: Sidoni mzaliwa wake wa kwanza, Hethi,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
Wahivi, Waariki, Wasini,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
Waarvadi, Wasemari na Wahamathi. Baadaye koo za Wakanaani zilitawanyika,
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
na mipaka ya Kanaani ilienea kutoka Sidoni kuelekea Gerari hadi Gaza, kisha kuelekea Sodoma, Gomora, Adma na Seboimu, hadi kufikia Lasha.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Hawa ni wana wa Hamu kwa koo zao na lugha zao, katika nchi zao na mataifa yao.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Shemu ambaye ni ndugu mkubwa wa Yafethi, kwake kulizaliwa wana pia. Shemu alikuwa baba wa wana wote wa Eberi.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Arfaksadi alikuwa baba wa Shela, naye Shela akamzaa Eberi.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Eberi akapata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake ndipo dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Yoktani alikuwa baba wa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sabá,
Obali, Abimaeli, Sheba,
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ofiri, Havila na Yobabu. Hawa wote walikuwa wana wa Yoktani.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
Nchi waliyoishi ilienea toka Mesha kuelekea Sefari kwenye nchi ya vilima iliyoko mashariki.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
Hao ndio wana wa Shemu kwa koo zao na lugha zao, katika nchi zao na mataifa yao.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
Hizi ndizo koo za wana wa Noa, kufuatana na vizazi vyao, katika mataifa yao. Kutokana na hawa mataifa yalienea duniani kote baada ya gharika.

< Génesis 10 >