< Génesis 10 >
1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.