< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
هدورام، اوزال، دقله،
28 Obal, Abimael, Sabá,
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< Génesis 10 >