< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند.۱
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس.۲
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه.۳
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم.۴
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
از اینان جزایرامت‌ها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیله‌اش در امت های خویش.۵
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان.۶
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان.۷
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد.۸
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.»۹
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار.۱۰
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد،۱۱
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود.۱۲
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد.۱۳
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را.۱۴
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد.۱۵
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را۱۶
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
و حویان وعرقیان و سینیان را۱۷
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند.۱۸
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع.۱۹
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود.۲۰
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد.۲۱
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام.۲۲
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش.۲۳
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد.۲۴
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان.۲۵
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد،۲۶
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
و هدورام واوزال و دقله را،۲۷
28 Obal, Abimael, Sabá,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را،۲۸
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند.۲۹
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است.۳۰
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش.۳۱
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند.۳۲

< Génesis 10 >