< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
Eveum et Araceum Sineum
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
et Aduram et Uzal Decla
28 Obal, Abimael, Sabá,
et Ebal et Abimahel Saba
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium

< Génesis 10 >