< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimael, Sabá,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< Génesis 10 >