< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 Obal, Abimael, Sabá,
ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.

< Génesis 10 >