< Génesis 10 >
1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
Ũyũ nĩguo ũhoro wa njiarwa cia Nuhu, nĩo Shemu, na Hamu, na Jafethu, arĩa o ene maagĩire na ariũ thuutha wa mũiyũro wa maaĩ.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
Ariũ a Jafethu nĩ aya: Gomeri, na Magogu, na Madai, na Javani, na Tubali, na Mesheki, na Tirasi.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
Ariũ a Gomeri nĩ aya: Ashikenazu, na Rifathu, na Togarima.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
Ariũ a Javani nĩ aya: Elishahu, na Tarishishi, na Kitimu, na Rodanimu.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
(Kuuma kũrĩ o gũkiuma andũ arĩa matũũraga ndwere-inĩ cia iria, o andũ na rũgongo rwao kũringana na mĩhĩrĩga yao, mabũrũri-inĩ mao, na o andũ na rũthiomi rwao.)
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
Nao ariũ a Hamu nĩ aya: Kushi, na Miziraimu, na Putu, na Kaanani.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Ariũ a Kushi nĩ aya: Seba, na Havila, na Sabita, na Raama, na Sabiteka. Nao ariũ a Raama nĩ: Sheba, na Dedani.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Kushi nĩwe warĩ ithe wa Nimurodi, ũrĩa wakũrire agĩtuĩka njamba ya hinya ya ita gũkũ thĩ.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
Aarĩ mũguĩmi warĩ hinya mbere ya Jehova; na nĩkĩo kwĩragwo atĩrĩ, “O ta Nimurodi, mũguĩmi ũrĩ hinya mbere ya Jehova.”
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
Matũũra ma mbere ma ũthamaki wake maarĩ Babeli, na Ereku, na Akadi na Kaline, kũu Shinaru.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Kuuma bũrũri ũcio wa Shinaru agĩthiĩ bũrũri wa Ashuri, nakuo kũu agĩaka matũũra ma Nineve, na Rehobothu-Iru, na Kala,
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
na Reseni, itũũra rĩrĩ gatagatĩ ka Nineve na Kala; rĩu nĩrĩo rĩarĩ itũũra inene.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
Nake Miziraimu nĩwe warĩ ithe wa Aludi, na Aanami, na Alehabi, na Anafituhi,
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
na Apathirusi, na Akasuluhi (Afilisti moimire kuuma harĩ o), na Akafitori.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Kaanani nĩwe warĩ ithe wa Sidoni irigithathi rĩake, na Ahiti,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
na Ajebusi, na Aamori, na Agirigashi,
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
na Ahivi, na Ariki, na Asiniti,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
na Aarivadi, na Azemari, na Ahamathi. Thuutha ũcio mĩhĩrĩga ya Kaanani ĩkĩhurunjũka,
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
mĩhaka ya Akaanani yoimĩte Sidoni ĩrorete Gerari ĩgakinya Gaza, ningĩ ĩkarora Sodomu, na Gomora, na Adima, na Zeboimu, o nginya Lasha.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Acio nĩo ariũ a Hamu kũringana na mĩhĩrĩga yao, na thiomi ciao, marĩ ngʼongo ciao, na mabũrũri-inĩ mao.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Shemu o nake nĩaciarĩirwo ariũ ake. Mũrũ wa nyina na Shemu ũrĩa warĩ mũkũrũ eetagwo Jafethu. Shemu nĩwe warĩ ithe wa rũruka ruothe rwa ariũ a Eberi.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
Ariũ a Shemu nĩ aya: Elamu, na Ashuri, na Arafakasadi, na Ludi, na Aramu.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
Nao ariũ a Aramu nĩ aya: Uzu, na Hulu, na Getheru, na Mesheki.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Arafakasadi nĩwe warĩ ithe wa Shela, nake Shela aarĩ ithe wa Eberi.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Eberi nake nĩaciarĩirwo ariũ eerĩ: Ũmwe eetagwo Pelegu, tondũ hĩndĩ yake thĩ nĩyagayũkanire; mũrũ wa nyina eetagwo Jokitani.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Jokitani nĩwe warĩ ithe wa Alimodadi, na Shelefu, na Hazarimavethu, na Jera,
na Hadoramu, na Uzali, na Dikila,
na Obali, na Abimaeli, na Sheba,
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
na Ofiri, na Havila, na Jobabu. Acio othe nĩo maarĩ ariũ a Jokitani.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
Rũgongo rũrĩa maatũũraga ruoimĩte Mesha rũgathiĩ rũrorete Sefari, kũu mwena wa irathĩro wa bũrũri ũrĩa ũrĩ irĩma.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
Acio nĩo ariũ a Shemu kũringana na mĩhĩrĩga yao, na thiomi ciao, marĩ ngʼongo ciao na mabũrũri-inĩ mao.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
Ĩyo nĩyo mĩhĩrĩga ya ariũ a Nuhu kũringana na njiaro ciao, marĩ mabũrũri-inĩ mao. Kuuma kũrĩ o, ndũrĩrĩ ikĩhurunjũka thĩ yothe thuutha wa mũiyũro wa maaĩ.