< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sabá,
Obal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.

< Génesis 10 >