< Génesis 10 >
1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
and Amorrei, Gergesei,
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
Euei, and Arathei,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
alle these weren the sones of Jectan.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.