< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
Iebusi Emori Girgosi
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
Hiui Arki Sini
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
Hadoram Vsal Dikela
28 Obal, Abimael, Sabá,
Obal Abimach Seba
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< Génesis 10 >