< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
(This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
Hiv, Ark, Sin,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Sabá,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.

< Génesis 10 >