< Génesis 10 >
1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
and Hadoram and Uzal, and Diklah:
and Obal and Abimael, and Sheba:
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.