< Génesis 10 >
1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。