< Gálatas 1 >

1 Esta carta viene de Pablo, un apóstol no designado por ninguna organización o autoridad humana. Muy por el contrario, fui designado por Jesucristo y Dios, el Padre, quien levantó a Jesús de entre los muertos.
本信函来自保罗,我的使徒身份并非由人类组织或人类权力所指认,恰恰相反,我是由耶稣基督和让耶稣复活的天父上帝所指认。
2 Todos los hermanos y hermanas que están aquí conmigo se han unido para enviar esta carta a las iglesias de Galacia.
这封写给加拉太众教会的信函,由与我同在的所有兄弟姐妹共同写就。
3 Que la gracia y la paz de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
愿上帝天父以及主耶稣基督的恩惠和平安与你们同在。
4 Jesús se entregó a sí mismo por nuestros pecados para liberarnos de este mundo actual de maldad, siguiendo la voluntad de nuestro Dios y Padre. (aiōn g165)
基督遵循我们天父上帝的旨意,因我们的罪而献出自己的生命,让我们脱离现在这个邪恶的时代。 (aiōn g165)
5 A él sea la gloria por siempre y para siempre. Amén. (aiōn g165)
愿荣耀归给他,直到永远。阿门。 (aiōn g165)
6 Estoy sorprendido de cuán rápidamente están abandonando al Dios que los llamó por la gracia de Cristo. Se están convirtiendo a otro tipo de buena noticia
让我震惊的是,你们借由耶稣恩惠的召唤信了上帝,却又如此快速将其放弃,转向其他福音,
7 ¡una que no es ninguna buena noticia en absoluto! Hay algunos por ahí confundiéndolos, queriendo pervertir la buena noticia de Cristo.
而那根本不是福音,只是其他人用于迷惑你们,想要曲解基督的福音。
8 Pero si alguno, incluso nosotros mismos, o incluso si un ángel del cielo promoviera cualquier otro tipo de buena noticia que la que ya les hemos enseñado, que sea condenado.
但无论是谁,即使是我们自己或天堂的天使,如果所传“福音”并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
9 Les vuelvo a decir lo que ya les he dicho antes: ¡si alguno promueve cualquier otro tipo de buena noticia distinta a la que ya ustedes han aceptado, que sea condenado!
我们想再重复这一点:如果有人所传并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
10 ¿De quién creen que quiero aprobación? ¿De la gente o de Dios? ¿Creen que intento agradar a la gente? ¡Si quisiera hacerlo, no sería un siervo de Cristo!
你们认为我需要谁的认可?来自人或是来自上帝?你认为我试图取悦人?如果我想要取悦人,就不是基督的仆人。
11 Permítanme aclarar esto, amigos míos, respecto a la buena noticia que estoy declarando: Que no vino de ningún ser humano.
朋友们,让我明确地告诉你们,我所传的福音并非来自任何人类。
12 No la recibí de nadie, y nadie me la enseñó. Fue Cristo Jesús mismo quien me la reveló.
因为我并非从人那里获得这福音,也并非由人教导,而是通过耶稣基督的启示获取。
13 Ustedes oyeron sobre mi conducta como seguidor de la religión judía, y cómo perseguí con fanatismo a la iglesia de Dios, tratando de destruirla de manera salvaje.
你们都听过,我过去曾是犹太宗教的追随者,听说过我如何疯狂迫害上帝的教会,残忍地想要破坏它。
14 Incluso superé a mis contemporáneos en la práctica de la religión judía porque era un seguidor celoso de las tradiciones de mis ancestros.
我在犹太宗教中的经历超过了许多同代人,因为我对祖先的传统格外热情。
15 Pero en el momento que Dios (quien me había separado desde mi nacimiento) me llamó por su gracia, y se complació
但当上帝在我出生时就让我与他人有所区别,他通过其恩典呼唤我,并很高兴地
16 en revelarme a su Hijo, a fin de que pudiera anunciar la buena noticia a las naciones, y esto no lo discuto con nadie.
将他的儿子向我显化,让我向所有国家宣扬福音,我便没有与任何人商量。
17 No fui a Jerusalén para hablarle a los que me precedieron como apóstoles; en lugar de ello fui a Arabia, y más tarde regresé a Damasco.
我没有到耶路撒冷与先于我成为使徒的人谈话,而是去了阿拉伯,然后再回到大马士革。
18 Después de tres años fui a Jerusalén a visitar a Pedro. Me quedé allí dos semanas con él.
三年后我才上耶路撒冷去见彼得,和他住了两个星期。
19 Tampoco vi a otros apóstoles, excepto a Santiago, el hermano del Señor.
我也没有见其他的使徒,除了主的兄弟雅各。
20 (¡Permítanme asegurarles ante Dios que no miento sobre las cosas que les estoy escribiendo!)
(在上帝面前,我向你们保证所写之事绝非谎言!)
21 Luego fui a Siria y a Cilicia.
后来我去了叙利亚和基利家。
22 Aún así, los que estaban en las iglesias de Judea no me habían visto personalmente.
尽管如此,犹太教会中的众人并未见过我的面。
23 Ellos solo escuchaban a la gente decir: “¡El hombre que solía perseguirnos ahora está esparciendo la fe que una vez intentó destruir!”
他们只听人说“那个从前迫害我们的人,现在开始传播他曾经想要破坏的信仰!”
24 Y alababan a Dios por causa de mí.
他们因我而颂赞上帝。

< Gálatas 1 >