< Esdras 2 >

1 Esta es una lista de los exiliados judíos de la provincia que regresaron del cautiverio después de que el rey Nabucodonosor se los llevara a Babilonia. Volvieron a Jerusalén y a sus propias ciudades en Judá.
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 Sus líderes eran Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. Este es el número de los hombres del pueblo de Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 los hijos de Paros, 2.172;
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 los hijos de Sefatías, 372;
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 los hijos de Ara, 775;
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 los hijos de Pahat-moab (hijos de Jesúa y Joab), 2.812;
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 los hijos de Elam, 1.254;
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 los hijos de Zatu, 945;
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 los hijos de Zacai, 760;
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 los hijos de Bani, 642;
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 los hijos de Bebai, 623
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 los hijos de Azgad, 1.222;
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 los hijos de Adonicam, 666;
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 los hijos de Bigvai, 2.056;
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 los hijos de Adin, 454;
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 los hijos de Bezai, 323;
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 los hijos de Jora, 112;
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 los hijos de Hasum, 223;
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 los hijos de Gibar, 95;
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 el pueblo de Belén, 123;
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 el pueblo de Netofa, 56;
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 el pueblo de Anatot, 128;
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 el pueblo de Bet-azmavet, 42;
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 el pueblo de Micmas, 122
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 el pueblo de Betel y de Hai, 223;
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 los hijos de Nebo, 52;
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 los hijos de Magbis, 156;
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 los hijos de Elam, 1.254;
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 los hijos de Harim, 320;
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 725;
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 los hijos de Jericó, 345;
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 los hijos de Senaa, 3.630.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 los hijos de Imer, 1.052;
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 los hijos de Pasur, 1.247;
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 los hijos de Harim, 1.017.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa y Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 los cantores de los hijos de Asaf, 128;
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 139.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 Queros, Siaha, Padón,
Keros, Siaha, Padon,
45 Lebana, Hagaba, Acub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Hagab, Salmai, Hanán,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaía,
Gidel, Gaha, Reaya,
48 Rezín, Necoda, Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 Uza, Paseah, Besai,
Ụza, Pasea Besai,
50 Asena, Mehunim, Nefusim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 Bazlut, Mehída, Harsa,
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 Barcos, Sísara, Tema,
Bakos, Sisera, Tema,
54 Nezía, y Hatifa.
Nezaya na Hatifa.
55 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Hasoferet, Peruda,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 Jaala, Darcón, Gidel,
Jaala, Dakon, Gidel
57 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim, y Ami.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 652 en total.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer que descendía de Barzilai de Galaad, y se llamaba así).
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera consular con el Señor sobre el asunto a través del Urim y el Tumim.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 Además había 7.337 sirvientes y 200 cantores y cantoras.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 435 camellos y 6.720 asnos.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 Cuando llegaron al Templo del Señor en Jerusalén, algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para reconstruir el Templo de Dios en el lugar donde antes estaba.
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 Dieron según lo que tenían, poniendo su donativo en el tesoro. El total ascendió a 61.000 dáricos de oro, 5.000 minas de plata y 100 túnicas para los sacerdotes.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 Los sacerdotes, los levitas, los cantores, los porteros y los servidores del Templo, así como parte del pueblo, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. Los demás regresaron a sus propias ciudades en todo Israel.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.

< Esdras 2 >