< Esdras 2 >
1 Esta es una lista de los exiliados judíos de la provincia que regresaron del cautiverio después de que el rey Nabucodonosor se los llevara a Babilonia. Volvieron a Jerusalén y a sus propias ciudades en Judá.
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Sus líderes eran Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. Este es el número de los hombres del pueblo de Israel:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 los hijos de Paros, 2.172;
2,172 descendants of Parosh
4 los hijos de Sefatías, 372;
372 descendants of Shephatiah
6 los hijos de Pahat-moab (hijos de Jesúa y Joab), 2.812;
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 los hijos de Elam, 1.254;
1,254 descendants of Elam
8 los hijos de Zatu, 945;
945 descendants of Zattu
9 los hijos de Zacai, 760;
760 descendants of Zaccai
10 los hijos de Bani, 642;
642 descendants of Bani
11 los hijos de Bebai, 623
623 descendants of Bebai
12 los hijos de Azgad, 1.222;
1,222 descendants of Azgad
13 los hijos de Adonicam, 666;
666 descendants of Adonikam
14 los hijos de Bigvai, 2.056;
2,056 descendants of Bigvai
15 los hijos de Adin, 454;
454 descendants of Adin
16 los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 los hijos de Bezai, 323;
323 descendants of Bezai
18 los hijos de Jora, 112;
112 descendants of Jorah
19 los hijos de Hasum, 223;
223 descendants of Hashum
20 los hijos de Gibar, 95;
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 el pueblo de Belén, 123;
123 from Bethlehem
22 el pueblo de Netofa, 56;
56 from Netophah
23 el pueblo de Anatot, 128;
128 from Anathoth
24 el pueblo de Bet-azmavet, 42;
42 from Azmaveth
25 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
621 from Ramah and Geba
27 el pueblo de Micmas, 122
122 from Micmash
28 el pueblo de Betel y de Hai, 223;
223 from Bethel and Ai
29 los hijos de Nebo, 52;
52 from Nebo
30 los hijos de Magbis, 156;
156 from Magbish
31 los hijos de Elam, 1.254;
1,254 from Elam
32 los hijos de Harim, 320;
320 from Harim
33 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 725;
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 los hijos de Jericó, 345;
345 from Jericho
35 los hijos de Senaa, 3.630.
3,630 from Senaah.
36 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 los hijos de Imer, 1.052;
1,052 descendants of Immer
38 los hijos de Pasur, 1.247;
1,247 descendants of Pashhur
39 los hijos de Harim, 1.017.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa y Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 los cantores de los hijos de Asaf, 128;
128 singers who were descendants of Asaph
42 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 139.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
50 Asena, Mehunim, Nefusim,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Bazlut, Mehída, Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Hasoferet, Peruda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
57 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim, y Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 652 en total.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer que descendía de Barzilai de Galaad, y se llamaba así).
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera consular con el Señor sobre el asunto a través del Urim y el Tumim.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 Además había 7.337 sirvientes y 200 cantores y cantoras.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 435 camellos y 6.720 asnos.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Cuando llegaron al Templo del Señor en Jerusalén, algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para reconstruir el Templo de Dios en el lugar donde antes estaba.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Dieron según lo que tenían, poniendo su donativo en el tesoro. El total ascendió a 61.000 dáricos de oro, 5.000 minas de plata y 100 túnicas para los sacerdotes.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Los sacerdotes, los levitas, los cantores, los porteros y los servidores del Templo, así como parte del pueblo, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. Los demás regresaron a sus propias ciudades en todo Israel.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.