< Ezequiel 48 >
1 Esta es una lista de los territorios según los nombres de las tribus. En la frontera norte, el territorio de Dan limita con el camino de Hetlón hacia Lebo-hamat y con Hazar-enan en la frontera de Damasco con Hamat al norte, y se extiende desde el límite oriental del país hasta el occidental.
And these [are] [the] names of the tribes from [the] end of north-ward to [the] hand of [the] road of Hethlon - Lebo Hamath Hazar Enan [the] border of Damascus north-ward to [the] hand of Hamath and they will belong to him [the] side of [the] east the sea Dan one [portion].
2 El territorio de Aser limita con el de Dan de este a oeste.
And at - [the] border of Dan from [the] side of [the] east to [the] side of west-ward Asher one [portion].
3 El territorio de Neftalí limita con el de Aser de este a oeste.
And at - [the] border of Asher from [the] side of east-ward and to [the] side of west-ward Naphtali one [portion].
4 El territorio de Manasés limita con el de Neftalí de este a oeste.
And at - [the] border of Naphtali from [the] side of east-ward to [the] side of west-ward Manasseh one [portion].
5 El territorio de Efraín limita con el de Manasés de este a oeste.
And at - [the] border of Manasseh from [the] side of east-ward to [the] side of west-ward Ephraim one [portion].
6 El territorio de Rubén limita con el de este a oeste.
And at - [the] border of Ephraim from [the] side of [the] east and to [the] side of west-ward Reuben one [portion].
7 El territorio de Judá limita con el de Rubén de este a oeste.
And at - [the] border of Reuben from [the] side of [the] east to [the] side of west-ward Judah one [portion].
8 Junto a la asignación de Judá, de este a oeste, está la zona especial para la que debes hacer provisión. Tendrá 25.000 codos de ancho y se extenderá la misma longitud que una asignación tribal de este a oeste. El santuario estará en medio de ella.
And at [the] border of Judah from [the] side of [the] east to [the] side of west-ward it will be the contribution which you will offer up [will be] five and twenty thousand [cubits] [the] breadth and [the] length [will be] like one of the portions from [the] side of east-ward to [the] side of west-ward and it will be the sanctuary in [the] middle of it.
9 El territorio especial que hagas será para el Señor y tendrá 25.000 codos por 10.000 codos.
The contribution which you will contribute to Yahweh [the] length [will be] five and twenty thousand [cubits] and [the] breadth [will be] ten thousand [cubits].
10 Este será el territorio sagrado para los sacerdotes. Tendrá 25.000 codos de largo en los lados norte y sur, y 11.000 codos de ancho en los lados oeste y este. El santuario estará en medio de él.
And to these it will belong [the] contribution of holiness to the priests north-ward five and twenty thousand [cubits] and west-ward [the] breadth [will be] ten thousand [cubits] and east-ward [the] breadth [will be] ten thousand [cubits] and south-ward [the] length [will be] five and twenty thousand [cubits] and it will be [the] sanctuary of Yahweh in [the] middle of it.
11 Es para los sacerdotes santos, descendientes de Sadoc, que se mantuvieron fieles y no me abandonaron cuando los israelitas me abandonaron.
To the priests the consecrated [one] from [the] sons of Zadok who they kept charge my who not they went astray when went astray [the] people of Israel just as they went astray the Levites.
12 Será una parte especial de la tierra provista para ellos, una asignación santísima junto a la de los levitas.
And it will belong to them a contribution from [the] contribution of the land a holy place of holy places to [the] border of the Levites.
13 Los levitas tendrán un área de 25.000 codos por 10.000 codos adyacente a la asignación de los sacerdotes. Su longitud total será de 25.000 codos, y su anchura de 10.000 codos.
And the Levites close to [the] border of the priests [will be] five and twenty thousand [cubits] [the] length and [the] breadth [will be] ten thousand [cubits] all [the] length [will be] five and twenty thousand [cubits] and [the] breadth [will be] ten thousand [cubits].
14 No se les permite vender a cambio ni transferir nada de ella, porque es la mejor parte de la tierra y es sagrada para el Señor.
And not they will sell any of it and not anyone will exchange and not (one will make pass over *Q(K)*) [the] choicest of the land for [it is] a holy place to Yahweh.
15 El resto, de 5.000 codos por 25.000 codos, es para uso ordinario de la ciudad para casas y pastos. La ciudad estará en medio de ella,
And five thousand [cubits] which remain in the breadth on [the] face of five and twenty thousand [cubits] [will be] a profane area it for the city for dwelling place and for open land and it will be the city (in [the] middle of it. *Q(K)*)
16 y estas serán sus medidas 4.500 codos por todos los lados, al norte, al sur, al este y al oeste.
And these [will be] measurements its [the] side of [the] north [will be] five hundred and four thousand [cubits] and [the] side of [the] south [will be] five (*Q(K)*) hundred and four thousand [cubits] and from [the] side of [the] east [will be] five hundred and four thousand [cubits] and [the] side of west-ward [will be] five hundred and four thousand [cubits].
17 Los pastos de la ciudad la rodearán por 250 codos por todos los lados, al norte, al sur, al este y al oeste.
And it will belong open land to the city north-ward fifty and two hundred [cubits] and south-ward fifty and two hundred [cubits] and east-ward fifty and two hundred [cubits] and west-ward fifty and two hundred [cubits].
18 Lo que queda de la tierra que bordea el territorio sagrado y que corre a su lado será de 10.000 codos por el lado este y por el lado oeste. Las cosechas que produzca servirán de alimento a los que trabajen en la ciudad.
And [what] remains in the length close to - [the] contribution of holiness [will be] ten thousand [cubits] east-ward and ten thousand [cubits] west-ward and it will be close to [the] contribution of holiness and it will become (produce its *Q(k)*) food for [the] workers of the city.
19 Los trabajadores que cultiven la tierra serán de todas las tribus israelitas.
And the worker the city they will serve it from all [the] tribes of Israel.
20 Todoel territorio será un cuadrado de 25.000 codos por 25.000 codos. Debes hacer una provisión para el territorio sagrado, junto con el área para la ciudad.
All the contribution [will be] five and twenty thousand [cubits] by five and twenty thousand [cubits] fourth you will offer up [the] contribution of holiness to [the] possession of the city.
21 La tierra que quede a ambos lados del territorio sagrado y del área para la ciudad pertenecerá al príncipe. Esta tierra estará junto a los territorios de las tribus y se extenderá al este desde los 25.000 codos de la sección santa hasta el límite oriental, y al otro lado al oeste desde los 25.000 codos hasta el límite occidental. En medio de ellos estará la sección santa y el santuario del Templo.
And [what] remains [will belong] to the prince from this - and from this - of [the] contribution of holiness and of [the] possession of the city to [the] face of [the] five and twenty thousand [cubits] - a contribution to [the] border of east-ward and west-ward on [the] face of five and twenty thousand [cubits] on [the] border of west-ward close to [the] portions [will belong] to the prince and it will be [the] contribution of holiness and [the] sanctuary of the house (in [the] middle of it. *Q(K)*)
22 El área de los levitas y el área de la ciudad estarán en medio de la asignación del príncipe, y estarán entre los límites de las asignaciones de Judá y Benjamín.
And from [the] possession of the Levites and from [the] possession of the city in [the] middle of [that] which to the prince it will belong between - [the] border of Judah and between [the] border of Benjamin to the prince it will belong.
23 Estas son las asignaciones para el resto de las tribus: La asignación de Benjamín se extiende desde el límite oriental del país hasta el occidental.
And [the] remainder of the tribes from [the] side of east-ward to [the] side of west-ward Benjamin one [portion].
24 El territorio de Simeón limita con el de Benjamín de este a oeste.
And at - [the] border of Benjamin from [the] side of east-ward to [the] side of west-ward Simeon one [portion].
25 El territorio de Isacar limita con el de Simeón de este a oeste.
And at - [the] border of Simeon from [the] side of east-ward to [the] side of west-ward Issachar one [portion].
26 El territorio de Zabulón limita con el de Isacar de este a oeste.
And at - [the] border of Issachar from [the] side of east-ward to [the] side of west-ward Zebulun one [portion].
27 El territorio de Gad limita con el de Zabulón de este a oeste.
And at - [the] border of Zebulun from [the] side of east-ward to [the] side of west-ward Gad one [portion].
28 El límite sur del territorio de Gad será desde Tamar hasta las aguas de Meribat-Cadés, y luego a lo largo del Wadi de Egipto hasta el Mar Mediterráneo.
And at [the] border of Gad to [the] side of [the] south south-ward and it will be [the] border from Tamar [the] waters of Meribath Kadesh [the] wadi on the sea great.
29 Esta es la tierra que debes asignar a las tribus de Israel para que la posean y la transmitan como herencia. Estos son los territorios que se les han asignado, declara el Señor Dios.
This [is] the land which you will make fall from [the] inheritance to [the] tribes of Israel and these [are] portions their [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
30 Estas serán las salidas de la ciudad, comenzando por el lado norte, que tiene una longitud de 4.500 codos.
And these [will be] [the] exits of the city from [the] side of [the] north [will be] five hundred and four thousand [cubits] [the] measurement.
31 Las puertas de la ciudad llevarán los nombres de las tribus de Israel. Habrá tres puertas en el lado norte: las puertas de Rubén, Judá y Leví.
And [the] gates of the city [will be] on [the] names of [the] tribes of Israel gates three [will be] north-ward [the] gate of Reuben one [the] gate of Judah one [the] gate of Levi one.
32 Habrá tres puertas en el lado este, (también de 4.500 codos de largo): las puertas de José, Benjamín y Dan.
And to [the] side of east-ward [will be] five hundred and four thousand [cubits] and gates three and [the] gate of Joseph one [the] gate of Benjamin one [the] gate of Dan one.
33 Habrá tres puertas en el lado sur, (también de 4.500 codos de largo): las puertas de Simeón, Isacar y Zabulón.
And [the] side of south-ward [will be] five hundred and four thousand [cubits] [the] measurement and gates three [the] gate of Simeon one [the] gate of Issachar one [the] gate of Zebulun one.
34 En el lado oeste habrá tres puertas (también de 4.500 codos): la puerta de Gad, la puerta de Aser y la puerta de Neftalí.
[the] side of West-ward [will be] five hundred and four thousand [cubits] gates their three [the] gate of Gad one [the] gate of Asher one [the] gate of Naphtali one.
35 La distancia alrededor del exterior de la ciudad será de 18.000 codos. Desde ese día el nombre de la ciudad será “El Señor está allí”.
[the] circuit [will be] eight-Teen thousand [cubits] and [the] name of the city from [the] day [will be] Yahweh - [Is] There.