< Ezequiel 42 >

1 El hombre me sacó por la puerta norte al patio exterior, a las habitaciones que se encuentran en el lado más alejado del patio del Templo, junto al muro exterior norte.
Alors il m'emmena au parvis extérieur par le chemin du nord, et me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de l'aire fermée et vis-à-vis de l'édifice, au nord,
2 El edificio que daba a la puerta norte tenía cien codos de largo y cincuenta de ancho.
là où à la porte du nord il y avait une longueur de cent coudées, et une largeur de cinquante coudées,
3 Tenía tres pisos de salas abiertas a ambos lados, uno que daba a la zona de veinte codos del patio interior y otro que daba al pavimento del patio exterior.
vis-à-vis des vingt du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, où les appartements étaient contigus en trois étages.
4 Delante de las salas había un pasillo interior de diez codos de ancho y cien de largo. Sus puertas daban al norte.
Or, devant les chambres, il y avait une allée de dix coudées de largeur, et une voie d'une coudée menait à l'intérieur, et leurs portes donnaient au nord.
5 Las habitaciones superiores eran más pequeñas debido al espacio que ocupaban las salas abiertas en los niveles inferior y medio del edificio.
Et les chambres supérieures étaient plus étroites (car les appartements latéraux leur enlevaient de la place) que les inférieures et celles du milieu de l'édifice.
6 Como no tenían pilares como los patios, las habitaciones superiores estaban más alejadas que las de los niveles inferior y medio.
Car elles avaient bien trois étages, mais elles n'avaient point de colonnes, comme les colonnes des parvis; aussi elles auraient occupé sur le sol un espace moins grand que celles du bas et du milieu.
7 Delante de las habitaciones había un muro exterior de cincuenta codos de largo, paralelo al patio exterior.
Et le mur qui régnait extérieurement le long des chambres, du côté du parvis extérieur au devant des chambres, avait cinquante coudées de longueur,
8 Las habitaciones del patio exterior tenían una longitud de cincuenta codos, pero las que daban al Templo tenían una longitud de cien codos.
car la longueur de ces chambres tournées vers le parvis extérieur était de cinquante coudées, mais du côté du temple, elle était de cent coudées.
9 Debajo de estas habitaciones había una entrada en el lado este que venía del patio exterior.
Et au-dessous de ces chambres était l'entrée de l'orient, quand on y venait du parvis extérieur.
10 A lo largo del muro del sur lado del patio exterior había habitaciones junto al patio y frente al edificio.
Dans la largeur du mur du parvis du côté de l'orient, devant l'aire fermée, et au front de l'édifice, il y avait aussi des chambres.
11 Frente a ellas había un pasillo, al igual que las habitaciones del lado norte. Estas habitaciones tenían la misma longitud y anchura, las mismas puertas, planta y salidas.
Et devant elles il y avait une allée. Elles étaient semblables aux chambres qui donnaient au nord; c'était la même longueur, la même largeur; et toutes leurs issues, et leur disposition et leurs portes étaient semblables.
12 Del mismo modo, había una entrada debajo de las habitaciones del lado sur del edificio, que venía del lado este.
Telles étaient aussi les portes des chambres situées au midi; il y avait une porte à l'entrée de l'allée, une allée en face du mur construit du côté de l'orient, par où on y entrait.
13 El hombre me dijo: “Las habitaciones del norte y del sur que dan al patio del Templo son habitaciones sagradas donde los sacerdotes que se presentan ante el Señor comerán las ofrendas más sagradas. Allí colocarán las ofrendas santísimas porque el lugar es sagrado, e incluyen las ofrendas de grano, las ofrendas por el pecado y las ofrendas por la culpa.
Et il me dit: « Les chambres du nord, les chambres du midi, qui sont devant l'aire fermée, sont des loges saintes où les prêtres mangeront les choses très saintes, quand ils s'approcheront de l'Éternel; là ils déposeront les choses très saintes, savoir les offrandes et les victimes pour le péché et pour le délit, car le lieu est saint.
14 Una vez que los sacerdotes hayan entrado en estas habitaciones, no deben salir al patio exterior antes de dejar sus ropas sacerdotales, porque éstas son sagradas. Deben cambiarse de ropa antes de ir donde está la gente común”.
Quand les prêtres entreront, ils ne devront pas passer du sanctuaire dans le parvis extérieur, mais déposer là les vêtements avec lesquels ils feront le service, car ils sont saints; ils devront revêtir d'autres habits et ainsi s'approcher de ce qui est du peuple.
15 Cuando el hombre terminó de medir dentro del área del Templo, me sacó por la puerta oriental y midió también los alrededores.
Après avoir terminé la mesure de la maison intérieure, il m'emmena par le chemin de la porte qui donne à l'orient, et mesura le pourtour de la maison.
16 Con la vara de medir midió el lado oriental. Tenía quinientos codos de largo.
Il mesura le côté oriental avec la perche, il y avait cinq cents perches à l'entour.
17 Midió el lado norte. Tenía quinientos codos de largo.
Il mesura à la perche le côté du nord, il y avait cinq cents perches à l'entour.
18 Midió el lado sur. Tenía quinientos codos de largo.
Il mesura aussi le côté du midi, il y avait cinq cents perches.
19 Luego dio la vuelta y midió el lado oeste. Tenía quinientos codos de largo.
Il se tourna du côté de l'occident, et mesura à la perche cinq cents perches.
20 Así midió los cuatro lados. Había un muro que lo rodeaba, de quinientos codos de largo y quinientos de ancho, que separaba lo sagrado de lo común.
Il mesura la maison aux quatre vents; elle était entourée d'un mur long de cinq cents, et large de cinq cents, pour séparer le sacré du profane.

< Ezequiel 42 >