< Ezequiel 42 >
1 El hombre me sacó por la puerta norte al patio exterior, a las habitaciones que se encuentran en el lado más alejado del patio del Templo, junto al muro exterior norte.
Then he led me forth to the outer court, in the direction toward the north, and he brought me to the rooms which were before the separate place, and before the building toward the north.
2 El edificio que daba a la puerta norte tenía cien codos de largo y cincuenta de ancho.
The length was a hundred cubits before the gate toward the north, and the breadth was fifty cubits;
3 Tenía tres pisos de salas abiertas a ambos lados, uno que daba a la zona de veinte codos del patio interior y otro que daba al pavimento del patio exterior.
over against the twenty cubits in the inner court, and over against the pavement in the outer court, was gallery before gallery, in three rows.
4 Delante de las salas había un pasillo interior de diez codos de ancho y cien de largo. Sus puertas daban al norte.
And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
5 Las habitaciones superiores eran más pequeñas debido al espacio que ocupaban las salas abiertas en los niveles inferior y medio del edificio.
And the upper rooms were narrower (for the galleries took away room from them) than the lower and middle chambers of the building.
6 Como no tenían pilares como los patios, las habitaciones superiores estaban más alejadas que las de los niveles inferior y medio.
For they were in three stories; but had not pillars, as the pillars of the courts; therefore they were narrower than the lowest, and than the middlemost from the ground.
7 Delante de las habitaciones había un muro exterior de cincuenta codos de largo, paralelo al patio exterior.
And as to the wall that was without, over against the chambers, toward the outer court, before the chambers, the length thereof was fifty cubits.
8 Las habitaciones del patio exterior tenían una longitud de cincuenta codos, pero las que daban al Templo tenían una longitud de cien codos.
For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits; but before the temple it was a hundred cubits.
9 Debajo de estas habitaciones había una entrada en el lado este que venía del patio exterior.
And under these rooms was an entry from the east, as one came to them from the outer court.
10 A lo largo del muro del sur lado del patio exterior había habitaciones junto al patio y frente al edificio.
In the breadth of the wall of the court toward the east, before the separate place and before the building, were rooms.
11 Frente a ellas había un pasillo, al igual que las habitaciones del lado norte. Estas habitaciones tenían la misma longitud y anchura, las mismas puertas, planta y salidas.
And there was a way before them similar to that before the rooms toward the north. Both their length and their breadth were the same, and all their goings out and their fashions and their doors were the same.
12 Del mismo modo, había una entrada debajo de las habitaciones del lado sur del edificio, que venía del lado este.
And so also were the doors of the rooms toward the south; there was a door at the head of the way, before the well-built wall in the way toward the east, as one entered into them.
13 El hombre me dijo: “Las habitaciones del norte y del sur que dan al patio del Templo son habitaciones sagradas donde los sacerdotes que se presentan ante el Señor comerán las ofrendas más sagradas. Allí colocarán las ofrendas santísimas porque el lugar es sagrado, e incluyen las ofrendas de grano, las ofrendas por el pecado y las ofrendas por la culpa.
Then he said to me, The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, are holy rooms, where the priests, when they come near to Jehovah, eat the most holy things. There shall they lay the most holy things, both the flour-offering and the sin-offering and the trespass-offering; for the place is holy.
14 Una vez que los sacerdotes hayan entrado en estas habitaciones, no deben salir al patio exterior antes de dejar sus ropas sacerdotales, porque éstas son sagradas. Deben cambiarse de ropa antes de ir donde está la gente común”.
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but shall leave there the garments in which they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and approach to the place which belongeth to the people.
15 Cuando el hombre terminó de medir dentro del área del Templo, me sacó por la puerta oriental y midió también los alrededores.
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth to the gate, whose prospect is toward the east, and measured it round about.
16 Con la vara de medir midió el lado oriental. Tenía quinientos codos de largo.
He measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds with the measuring-reed round about.
17 Midió el lado norte. Tenía quinientos codos de largo.
He measured the north side five hundred reeds with the measuring-reed round about.
18 Midió el lado sur. Tenía quinientos codos de largo.
He measured the south side five hundred reeds with the measuring-reed.
19 Luego dio la vuelta y midió el lado oeste. Tenía quinientos codos de largo.
He turned himself also to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring-reed.
20 Así midió los cuatro lados. Había un muro que lo rodeaba, de quinientos codos de largo y quinientos de ancho, que separaba lo sagrado de lo común.
On all the four sides measured he the wall round about five hundred reeds in length, and five hundred in breadth, to make a separation between the holy and the unholy place.