< Ezequiel 42 >
1 El hombre me sacó por la puerta norte al patio exterior, a las habitaciones que se encuentran en el lado más alejado del patio del Templo, junto al muro exterior norte.
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north. And he brought me into the chamber that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.
2 El edificio que daba a la puerta norte tenía cien codos de largo y cincuenta de ancho.
In front was the north door, the length of a hundred cubits, and the breadth was fifty cubits.
3 Tenía tres pisos de salas abiertas a ambos lados, uno que daba a la zona de veinte codos del patio interior y otro que daba al pavimento del patio exterior.
Opposite the twenty which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
4 Delante de las salas había un pasillo interior de diez codos de ancho y cien de largo. Sus puertas daban al norte.
And before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit, and their doors were toward the north.
5 Las habitaciones superiores eran más pequeñas debido al espacio que ocupaban las salas abiertas en los niveles inferior y medio del edificio.
Now the upper chambers were shorter, for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
6 Como no tenían pilares como los patios, las habitaciones superiores estaban más alejadas que las de los niveles inferior y medio.
For they were in three stories, and they did not have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was narrowed more than the lowest and the middlemost from the ground.
7 Delante de las habitaciones había un muro exterior de cincuenta codos de largo, paralelo al patio exterior.
And the wall that was outside by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length of it was fifty cubits.
8 Las habitaciones del patio exterior tenían una longitud de cincuenta codos, pero las que daban al Templo tenían una longitud de cien codos.
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits. And, lo, of those on the front of the temple were a hundred cubits.
9 Debajo de estas habitaciones había una entrada en el lado este que venía del patio exterior.
And from under these chambers was the entry on the east side, as going into them from the outer court.
10 A lo largo del muro del sur lado del patio exterior había habitaciones junto al patio y frente al edificio.
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.
11 Frente a ellas había un pasillo, al igual que las habitaciones del lado norte. Estas habitaciones tenían la misma longitud y anchura, las mismas puertas, planta y salidas.
And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north. According to their length so was their breadth. And all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
12 Del mismo modo, había una entrada debajo de las habitaciones del lado sur del edificio, que venía del lado este.
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as entering into them.
13 El hombre me dijo: “Las habitaciones del norte y del sur que dan al patio del Templo son habitaciones sagradas donde los sacerdotes que se presentan ante el Señor comerán las ofrendas más sagradas. Allí colocarán las ofrendas santísimas porque el lugar es sagrado, e incluyen las ofrendas de grano, las ofrendas por el pecado y las ofrendas por la culpa.
Then he said to me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near to Jehovah shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering, for the place is holy.
14 Una vez que los sacerdotes hayan entrado en estas habitaciones, no deben salir al patio exterior antes de dejar sus ropas sacerdotales, porque éstas son sagradas. Deben cambiarse de ropa antes de ir donde está la gente común”.
When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court, but they shall lay their garments there in which they minister, for they are holy. And they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people.
15 Cuando el hombre terminó de medir dentro del área del Templo, me sacó por la puerta oriental y midió también los alrededores.
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose view is toward the east, and measured it round about.
16 Con la vara de medir midió el lado oriental. Tenía quinientos codos de largo.
He measured on the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
17 Midió el lado norte. Tenía quinientos codos de largo.
He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed round about.
18 Midió el lado sur. Tenía quinientos codos de largo.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
19 Luego dio la vuelta y midió el lado oeste. Tenía quinientos codos de largo.
He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
20 Así midió los cuatro lados. Había un muro que lo rodeaba, de quinientos codos de largo y quinientos de ancho, que separaba lo sagrado de lo común.
He measured it on the four sides. It had a wall round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.