< Éxodo 39 >
1 Estos hombres confeccionaron ropa tejida con hilos azules, púrpura y carmesí para servir en el santuario. También hicieron vestimentas sagradas para Aarón, como el Señor le había ordenado a Moisés.
And from the needlework of blue and purple and red they made the robes used for the work of the holy place, and the holy robes for Aaron, as the Lord had given orders to Moses.
2 Hicieron el efod de lino finamente tejido bordado con oro, y con hilos azules, púrpura y carmesí.
The ephod he made of gold and blue and purple and red and the best linen;
3 Martillaron finas láminas de oro y cortaron hilos para tejerlos con los hilos azul, púrpura y escarlata, junto con lino fino, todo hábilmente trabajado.
Hammering the gold into thin plates and cutting it into wires to be worked into the blue and the purple and the red and the linen by the designer.
4 Dos piezas de hombro fueron unidas a las piezas delanteras y traseras
And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
5 La cintura del efod era una pieza hecha de la misma manera, usando hilo de oro, con hilo azul, púrpura y carmesí, y con lino fino, como el Señor había ordenado a Moisés.
And the beautifully worked band which went on it was of the same design and the same material, worked in gold and blue and purple and red and twisted linen-work, as the Lord gave orders to Moses.
6 Colocaron las piedras de ónix en engastes de oro ornamental, grabando los nombres de las tribus israelitas de la misma manera que un joyero graba un sello personal.
Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.
7 Pusieron ambas piedras en los hombros del efod como recordatorio para las tribus israelitas, como el Señor le había ordenado a Moisés.
These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses.
8 También hicieron un pectoral para las decisiones de la misma manera hábil que el efod, para ser usado en la determinación de la voluntad del Señor. Lo hicieron usando hilo de oro, con hilos azules, púrpura y carmesí, y con lino finamente tejido.
The priest's bag was designed like the ephod, of the best linen worked with gold and blue and purple and red.
9 Era cuadrado cuando se doblaba, midiendo alrededor de nueve pulgadas de largo y ancho.
It was square and folded in two, as long and as wide as the stretch of a man's hand;
10 Adjuntaron un arreglo de piedras preciosas en cuatro filas como sigue. En la primera fila cornalina, peridoto y esmeralda.
And on it they put four lines of stones: in the first line was a carnelian, a chrysolite, and an emerald;
11 En la segunda fila turquesa, lapislázuli y sardónice.
In the second, a ruby, a sapphire, and an onyx;
12 En la tercera fila jacinto, ágata y amatista.
In the third, a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 En la cuarta fila topacio, berilo y jaspe. Todos ellos fueron colocados en un marco de oro ornamental.
In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.
14 Cada una de las doce piedras estaba grabada como un sello personal con el nombre de una de las doce tribus israelitas y las representaba.
There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp.
15 Confeccionaron cordones de cadenas trenzadas de oro puro para sujetar el pectoral.
And on the bag they put gold chains, twisted like cords.
16 Hicieron dos ajustes de oro y dos anillos de oro y sujetaron los anillos a las dos esquinas superiores del pectoral.
And they made two gold frames and two gold rings, the rings being fixed to the ends of the priest's bag;
17 Fijaron las dos cadenas de oro a los dos anillos de oro de las esquinas del pectoral,
And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
18 y luego sujetaron los extremos opuestos de las dos cadenas a los adornos de oro de los hombros de la parte delantera del efod.
And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
19 Hicieron dos anillos de oro más y los fijaron a las dos esquinas inferiores del pectoral, en el borde interior junto al efod.
And they made two rings of gold and put them on the two lower ends of the bag, on the inner side nearest to the ephod.
20 Hicieron dos anillos de oro más y los fijaron en la parte inferior de las dos hombreras de la parte delantera del efod, cerca de donde se une a su cintura tejida.
And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.
21 Ataron los anillos del pectoral a los anillos del efod con un cordón de hilo azul, para que el pectoral no se soltara del efod, como el Señor había ordenado a Moisés.
And the rings on the bag were fixed to the rings of the ephod by a blue cord, keeping it in place over the band, so that the bag might not get loose, as the Lord gave orders to Moses.
22 Hicieron la túnica que acompaña al efod exclusivamente de tela azul tejida,
The robe which went with the ephod was made all of blue;
23 con una abertura en el centro en la parte superior. Cosieron un cuello tejido alrededor de la abertura para reforzarla y que no se rompiera.
With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.
24 Hicieron granadas usando hilos azules, púrpura y carmesí y lino finamente tejido y las unieron alrededor de su dobladillo.
The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.
25 Hicieron campanas de oro puro y las unieron entre las granadas alrededor de su dobladillo,
And between the fruits all round the skirt they put gold bells, as the Lord gave orders to Moses.
26 haciendo que las campanas y las granadas se alternaran. La túnica debía ser usada para el servicio sacerdotal, como el Señor le había ordenado a Moisés.
All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn.
27 Confeccionaron túnicas con lino finamente hilado hechas por un tejedor para Aarón y sus hijos.
The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;
28 Tambiénelaboraron turbantes, tocados y diademas de lino fino, y calzoncillos de lino finamente tejidos,
And the twisted head-dress for Aaron, and beautiful head-dresses of linen, and linen trousers,
29 así como fajas de lino finamente tejidas bordadas con hilos azules, púrpura y carmesí, como el Señor había ordenado a Moisés.
And a linen band worked with a design of blue and purple and red, as the Lord had said to Moses.
30 Diseñaron la placa de la corona santa de oro puro y escribieron en ella, grabada como un sello, “Consagrado al Señor”.
The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.
31 Le ataron un cordón azul para atarlo a la parte delantera del turbante, como el Señor le había ordenado a Moisés.
It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.
32 Así que todo el trabajo para el Tabernáculo, el Tarbernáculo de Reunión, estaba terminado. Los israelitas hicieron todo lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
So all the work on the House of the Tent of meeting was done; as the Lord had given orders to Moses, so the children of Israel did it.
33 Luego presentaron el Tabernáculo a Moisés: la tienda con todos sus muebles, sus pinzas, sus marcos, sus travesaños y sus postes y soportes;
Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases;
34 la cubierta de pieles de carnero curtidas, la cubierta de cuero fino y el velo;
The outer cover of sheepskins coloured red, and the cover of leather, and the veil for the doorway;
35 el Arca del Testimonio con sus varas y la cubierta de expiación;
The ark of the law, with its rods and its cover;
36 la mesa con todos sus equipos y el Pan de la Presencia;
The table, with all its vessels and the holy bread;
37 el candelabro de oro puro con sus lámparas puestas en fila, y todos sus equipos, así como el aceite de oliva para las lámparas;
The support for the lights, with the vessels for the lights to be put in their places on it, and all its vessels, and the oil for the lights;
38 el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático y el biombo para la entrada de la tienda;
And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;
39 el altar de bronce con su reja de bronce, sus postes y todos sus utensilios; la palangana más su soporte;
And the brass altar, with its network of brass, and its rods and all its vessels, and the washing-vessel and its base;
40 las cortinas del patio y sus postes y soportes; la cortina para la entrada del patio, sus cuerdas y estacas de la tienda, y todo el equipo para los servicios del Tabernáculo, el Tabernáculo de Reunión;
The hangings for the open space, with the pillars and their bases, and the curtain for the doorway, and the cords and nails, and all the instruments necessary for the work of the House of the Tent of meeting;
41 y las vestimentas tejidas para servir en el santuario, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes.
The robes for use in the holy place, and the holy robes for Aaron and his sons when acting as priests.
42 Los israelitas hicieron todo el trabajo que el Señor había ordenado a Moisés.
The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
43 Moisés inspeccionó todo el trabajo y se aseguró de que lo habían hecho como el Señor se los había indicado. Entonces Moisés los bendijo.
Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.