< Éxodo 37 >
1 Bezalel hizo el Arca de madera de acacia que mide dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho por un codo y medio de alto.
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 La cubrió con oro puro por dentro y por fuera, e hizo un adorno de oro para rodearla.
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 Fundió cuatro anillos de oro y los unió a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 Hizo palos de madera de acacia y los cubrió con oro.
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 Colocó las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pudiera ser transportada.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 Hizo la tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 y puso un querubín en cada extremo. Todo esto fue hecho de una sola pieza de oro.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 Los querubines fueron diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocaron uno frente al otro, mirando hacia la cubierta de expiación.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 Luego hizo la mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 La cubrió con oro puro e hizo un adorno de oro para rodearla.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 Hizo un borde a su alrededor del ancho de una mano y puso un adorno de oro en el borde.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y los sujetó a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 Los anillos estaban cerca del borde para sujetar los palos usados para llevar la mesa.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 Fabricó las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrió con oro.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 Elaboró utensilios para la mesa de oro puro: platos y fuentes, tazones y jarras para verter las ofrendas de bebida.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 Hizo el candelabro de oro puro, martillado. Todo el conjunto estaba hecho de una sola pieza: su base, el fuste, las tazas, los capullos y las flores.
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 Tenía seis ramas que salían de los lados del candelabro, tres en cada lado. Tenía tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con brotes y pétalos, tres en la siguiente rama.
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 Cada una de las seis ramas que salían tenía tres copas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 En el eje principal del candelabro hizo cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 En las seis ramas que salían de él, colocó un brote bajo el primer par de ramas, un brote bajo el segundo par, y un brote bajo el tercer par.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 Los brotes y las ramas deben ser hechos con el candelabro como una sola pieza, martillado en oro puro.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 Hizo siete lámparas, así como pinzas de mecha y sus bandejas de oro puro.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 Hizo el altar para quemar incienso de madera de acacia. Era cuadrado, medía un codo por codo, por dos codo de alto, con cuernos en sus esquinas que eran todos de una sola pieza con el altar.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 Cubrió su parte superior, su costado y sus cuernos con oro puro, e hizo un adorno de oro para rodearlo.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 Hizo dos anillos de oro para el altar y los colocó debajo del adorno, dos a ambos lados, para sostener los palos para llevarlo.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 Hizo las varas de madera de acacia y las cubrió con oro.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 Hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro y aromático como el producto de un experto perfumista.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii