< Éxodo 37 >

1 Bezalel hizo el Arca de madera de acacia que mide dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho por un codo y medio de alto.
ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
2 La cubrió con oro puro por dentro y por fuera, e hizo un adorno de oro para rodearla.
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
3 Fundió cuatro anillos de oro y los unió a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
4 Hizo palos de madera de acacia y los cubrió con oro.
ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
5 Colocó las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pudiera ser transportada.
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן
6 Hizo la tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho.
ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
7 Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
8 y puso un querubín en cada extremo. Todo esto fue hecho de una sola pieza de oro.
כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו)
9 Los querubines fueron diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocaron uno frente al otro, mirando hacia la cubierta de expiación.
ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--היו פני הכרבים
10 Luego hizo la mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
11 La cubrió con oro puro e hizo un adorno de oro para rodearla.
ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
12 Hizo un borde a su alrededor del ancho de una mano y puso un adorno de oro en el borde.
ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
13 Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y los sujetó a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
14 Los anillos estaban cerca del borde para sujetar los palos usados para llevar la mesa.
לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן
15 Fabricó las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrió con oro.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
16 Elaboró utensilios para la mesa de oro puro: platos y fuentes, tazones y jarras para verter las ofrendas de bebida.
ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן--זהב טהור
17 Hizo el candelabro de oro puro, martillado. Todo el conjunto estaba hecho de una sola pieza: su base, el fuste, las tazas, los capullos y las flores.
ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
18 Tenía seis ramas que salían de los lados del candelabro, tres en cada lado. Tenía tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con brotes y pétalos, tres en la siguiente rama.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
19 Cada una de las seis ramas que salían tenía tres copas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
20 En el eje principal del candelabro hizo cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
21 En las seis ramas que salían de él, colocó un brote bajo el primer par de ramas, un brote bajo el segundo par, y un brote bajo el tercer par.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים ממנה
22 Los brotes y las ramas deben ser hechos con el candelabro como una sola pieza, martillado en oro puro.
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
23 Hizo siete lámparas, así como pinzas de mecha y sus bandejas de oro puro.
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
24 El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה
25 Hizo el altar para quemar incienso de madera de acacia. Era cuadrado, medía un codo por codo, por dos codo de alto, con cuernos en sus esquinas que eran todos de una sola pieza con el altar.
ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו--ממנו היו קרנתיו
26 Cubrió su parte superior, su costado y sus cuernos con oro puro, e hizo un adorno de oro para rodearlo.
ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
27 Hizo dos anillos de oro para el altar y los colocó debajo del adorno, dos a ambos lados, para sostener los palos para llevarlo.
ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו--לבתים לבדים לשאת אתו בהם
28 Hizo las varas de madera de acacia y las cubrió con oro.
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
29 Hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro y aromático como el producto de un experto perfumista.
ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח

< Éxodo 37 >