< Éxodo 37 >
1 Bezalel hizo el Arca de madera de acacia que mide dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho por un codo y medio de alto.
И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2 La cubrió con oro puro por dentro y por fuera, e hizo un adorno de oro para rodearla.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
3 Fundió cuatro anillos de oro y los unió a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
4 Hizo palos de madera de acacia y los cubrió con oro.
Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5 Colocó las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pudiera ser transportada.
И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6 Hizo la tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7 Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 y puso un querubín en cada extremo. Todo esto fue hecho de una sola pieza de oro.
един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9 Los querubines fueron diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocaron uno frente al otro, mirando hacia la cubierta de expiación.
И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
10 Luego hizo la mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
11 La cubrió con oro puro e hizo un adorno de oro para rodearla.
Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12 Hizo un borde a su alrededor del ancho de una mano y puso un adorno de oro en el borde.
Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13 Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y los sujetó a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14 Los anillos estaban cerca del borde para sujetar los palos usados para llevar la mesa.
До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15 Fabricó las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrió con oro.
Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 Elaboró utensilios para la mesa de oro puro: platos y fuentes, tazones y jarras para verter las ofrendas de bebida.
И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17 Hizo el candelabro de oro puro, martillado. Todo el conjunto estaba hecho de una sola pieza: su base, el fuste, las tazas, los capullos y las flores.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
18 Tenía seis ramas que salían de los lados del candelabro, tres en cada lado. Tenía tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con brotes y pétalos, tres en la siguiente rama.
Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19 Cada una de las seis ramas que salían tenía tres copas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 En el eje principal del candelabro hizo cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21 En las seis ramas que salían de él, colocó un brote bajo el primer par de ramas, un brote bajo el segundo par, y un brote bajo el tercer par.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 Los brotes y las ramas deben ser hechos con el candelabro como una sola pieza, martillado en oro puro.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 Hizo siete lámparas, así como pinzas de mecha y sus bandejas de oro puro.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 Hizo el altar para quemar incienso de madera de acacia. Era cuadrado, medía un codo por codo, por dos codo de alto, con cuernos en sus esquinas que eran todos de una sola pieza con el altar.
И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 Cubrió su parte superior, su costado y sus cuernos con oro puro, e hizo un adorno de oro para rodearlo.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27 Hizo dos anillos de oro para el altar y los colocó debajo del adorno, dos a ambos lados, para sostener los palos para llevarlo.
А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28 Hizo las varas de madera de acacia y las cubrió con oro.
Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29 Hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro y aromático como el producto de un experto perfumista.
И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.