< Éxodo 36 >

1 “Así que Bezalel, Aholiab, y todos los demás artesanos con la experiencia necesaria y con la habilidad y la capacidad dadas por el Señor, deben trabajar para llevar a cabo todo el trabajo de construcción del santuario como lo ordenó el Señor”.
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2 Moisés convocó a Bezalel, a Aholiab y a todos los artesanos a los que el Señor les había dado habilidades especiales, para que vinieran a hacer el trabajo.
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3 Moisés les dio todo lo que los israelitas habían contribuido para llevar a cabo el trabajo de construcción del santuario. Mientras tanto el pueblo siguió trayendo ofrendas voluntarias cada mañana,
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на все потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4 tanto que todos los artesanos que trabajaban en el santuario dejaron lo que estaban haciendo
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5 y fueron a decirle a Moisés: “El pueblo ya ha traído lo suficiente para completar el trabajo que el Señor nos ha ordenado hacer”.
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6 Moisés dio la orden, y se hizo un anuncio en todo el campamento: “Hombres y mujeres, no traigan nada más como ofrenda para el santuario”. Así que se impidió que el pueblo trajera nada más,
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7 puesto que ya había más que suficiente para hacer todo el trabajo necesario.
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8 Los hábiles artesanos entre los trabajadores hicieron las diez cortinas para el Tabernáculo. Estaban hechas de lino finamente hilado junto con hilos azules, púrpura y carmesí, bordadas con querubines.
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
9 Cada cortina tenía 28 codos de largo por 4 codos de ancho, y todas eran del mismo tamaño.
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10 Unieron cinco de las cortinas como un conjunto, y las otras cinco las unió como un segundo conjunto.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11 Utilizaron material azul para hacer lazos en el borde de la última cortina de ambos juegos.
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12 Hicieron cincuenta lazos en una cortina y cincuenta lazos en la última cortina del segundo juego, alineando los lazos entre sí.
пятьдесят петель сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петель сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13 También hicieron cincuenta ganchos de oro y unieron las cortinas con los ganchos, de modo que el Tabernáculo era una sola estructura.
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
14 Hicieron once cortinas de pelo de cabra como una tienda de campaña para cubrir el Tabernáculo.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15 Cada una de las once cortinas era del mismo tamaño, 30 codos de largo por 4 codos de ancho.
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16 Unieron cinco de las cortinas como un conjunto y las otras seis como otro conjunto.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17 Confeccionaron cincuenta lazos en el borde de la última cortina del primer juego, y cincuenta lazos a lo largo del borde de la última cortina del segundo juego.
И сделал пятьдесят петель на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петель сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18 Hicieron cincuenta ganchos de bronce para unir la tienda como una sola cubierta.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
19 Elaboraron una cubierta para la tienda con pelo de cabra y pieles de carnero curtidas, y colocaron una cubierta extra de cuero fino sobre ella.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20 Hicieron un marco vertical de madera de acacia para el Tabernáculo.
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21 Cada marco tenía diez codos de largo por un codo y medio de ancho.
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22 Cada marco tenía dos clavijas para que los marcos pudieran conectarse entre sí. Hicieron todos los marcos del Tabernáculo así.
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23 Hicieron veinte marcos para el lado sur del Tabernáculo.
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24 Hicieron cuarenta soportes de plata como apoyo para los veinte marcos usando dos soportes por marco, uno debajo de cada clavija del marco.
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25 De manera similar para el lado norte del Tabernáculo, hicieron veinte marcos
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26 y cuarenta soportes de plata, dos soportes por marco.
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27 Hicieron seis marcos para la parte trasera (lado oeste) del Tabernáculo,
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28 junto con dos marcos para sus dos esquinas traseras.
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29 Unieron estos marcos de las esquinas en la parte inferior y en la parte superior cerca del primer anillo. Así es como hicieron los dos marcos angulares.
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30 En total había ocho marcos y dieciséis soportes de plata, dos debajo de cada marco.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31 Fabicaron cinco barras transversales de madera de acacia para sostener los marcos en el lado sur del Tabernáculo,
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32 cinco para los del norte y cinco para los de la parte trasera del Tabernáculo, al oeste.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33 Hicieron el travesaño central que se colocó a la mitad de los marcos y corrió de un extremo al otro.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34 Cubrieron los marcos con oro, e hicieron anillos de oro para sostener las barras transversales en su lugar. También cubrieron los travesaños con oro.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35 Confeccionaron un velo de hilo azul, púrpura y carmesí, y de lino finamente hilado, bordado con querubines por alguien que era hábil en este arte.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36 Fabricaron cuatro postes de madera de acacia para ello y los cubrieron con oro. Hicieron ganchos de oro para los postes y fundieron sus cuatro soportes de plata.
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37 Hicieron un biombo para la entrada de la tienda usando hilos azules, púrpura y carmesí, y lino finamente hilado, y lo hicieron bordar.
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38 También hicieron cinco postes de madera de acacia con ganchos para colgar el biombo. Cubrieron la parte superior de los postes y sus bandas con oro, y sus cinco soportes eran de bronce.
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.

< Éxodo 36 >