< Éxodo 36 >

1 “Así que Bezalel, Aholiab, y todos los demás artesanos con la experiencia necesaria y con la habilidad y la capacidad dadas por el Señor, deben trabajar para llevar a cabo todo el trabajo de construcción del santuario como lo ordenó el Señor”.
「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
2 Moisés convocó a Bezalel, a Aholiab y a todos los artesanos a los que el Señor les había dado habilidades especiales, para que vinieran a hacer el trabajo.
凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
3 Moisés les dio todo lo que los israelitas habían contribuido para llevar a cabo el trabajo de construcción del santuario. Mientras tanto el pueblo siguió trayendo ofrendas voluntarias cada mañana,
這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
4 tanto que todos los artesanos que trabajaban en el santuario dejaron lo que estaban haciendo
凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
5 y fueron a decirle a Moisés: “El pueblo ya ha traído lo suficiente para completar el trabajo que el Señor nos ha ordenado hacer”.
來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
6 Moisés dio la orden, y se hizo un anuncio en todo el campamento: “Hombres y mujeres, no traigan nada más como ofrenda para el santuario”. Así que se impidió que el pueblo trajera nada más,
摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
7 puesto que ya había más que suficiente para hacer todo el trabajo necesario.
因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
8 Los hábiles artesanos entre los trabajadores hicieron las diez cortinas para el Tabernáculo. Estaban hechas de lino finamente hilado junto con hilos azules, púrpura y carmesí, bordadas con querubines.
他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
9 Cada cortina tenía 28 codos de largo por 4 codos de ancho, y todas eran del mismo tamaño.
每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
10 Unieron cinco de las cortinas como un conjunto, y las otras cinco las unió como un segundo conjunto.
他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
11 Utilizaron material azul para hacer lazos en el borde de la última cortina de ambos juegos.
在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
12 Hicieron cincuenta lazos en una cortina y cincuenta lazos en la última cortina del segundo juego, alineando los lazos entre sí.
在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
13 También hicieron cincuenta ganchos de oro y unieron las cortinas con los ganchos, de modo que el Tabernáculo era una sola estructura.
又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
14 Hicieron once cortinas de pelo de cabra como una tienda de campaña para cubrir el Tabernáculo.
他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
15 Cada una de las once cortinas era del mismo tamaño, 30 codos de largo por 4 codos de ancho.
每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
16 Unieron cinco de las cortinas como un conjunto y las otras seis como otro conjunto.
他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
17 Confeccionaron cincuenta lazos en el borde de la última cortina del primer juego, y cincuenta lazos a lo largo del borde de la última cortina del segundo juego.
在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
18 Hicieron cincuenta ganchos de bronce para unir la tienda como una sola cubierta.
又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
19 Elaboraron una cubierta para la tienda con pelo de cabra y pieles de carnero curtidas, y colocaron una cubierta extra de cuero fino sobre ella.
並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
20 Hicieron un marco vertical de madera de acacia para el Tabernáculo.
他用皂莢木做帳幕的豎板。
21 Cada marco tenía diez codos de largo por un codo y medio de ancho.
每塊長十肘,寬一肘半;
22 Cada marco tenía dos clavijas para que los marcos pudieran conectarse entre sí. Hicieron todos los marcos del Tabernáculo así.
每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
23 Hicieron veinte marcos para el lado sur del Tabernáculo.
帳幕的南面做板二十塊。
24 Hicieron cuarenta soportes de plata como apoyo para los veinte marcos usando dos soportes por marco, uno debajo de cada clavija del marco.
在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
25 De manera similar para el lado norte del Tabernáculo, hicieron veinte marcos
帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
26 y cuarenta soportes de plata, dos soportes por marco.
和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
27 Hicieron seis marcos para la parte trasera (lado oeste) del Tabernáculo,
帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
28 junto con dos marcos para sus dos esquinas traseras.
帳幕後面的拐角做板兩塊。
29 Unieron estos marcos de las esquinas en la parte inferior y en la parte superior cerca del primer anillo. Así es como hicieron los dos marcos angulares.
板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
30 En total había ocho marcos y dieciséis soportes de plata, dos debajo de cada marco.
有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
31 Fabicaron cinco barras transversales de madera de acacia para sostener los marcos en el lado sur del Tabernáculo,
他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
32 cinco para los del norte y cinco para los de la parte trasera del Tabernáculo, al oeste.
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
33 Hicieron el travesaño central que se colocó a la mitad de los marcos y corrió de un extremo al otro.
使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
34 Cubrieron los marcos con oro, e hicieron anillos de oro para sostener las barras transversales en su lugar. También cubrieron los travesaños con oro.
用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
35 Confeccionaron un velo de hilo azul, púrpura y carmesí, y de lino finamente hilado, bordado con querubines por alguien que era hábil en este arte.
他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
36 Fabricaron cuatro postes de madera de acacia para ello y los cubrieron con oro. Hicieron ganchos de oro para los postes y fundieron sus cuatro soportes de plata.
為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
37 Hicieron un biombo para la entrada de la tienda usando hilos azules, púrpura y carmesí, y lino finamente hilado, y lo hicieron bordar.
拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
38 También hicieron cinco postes de madera de acacia con ganchos para colgar el biombo. Cubrieron la parte superior de los postes y sus bandas con oro, y sus cinco soportes eran de bronce.
又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。

< Éxodo 36 >