< Éxodo 35 >

1 Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
Ainsi, toute la multitude des enfants d’Israël assemblée, il leur dit: Voici ce que le Seigneur a commandé que l’on fasse.
2 Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
Pendant six jours, vous travaillerez, le septième jour vous sera saint, étant le sabbat et le repos du Seigneur; celui qui travaillera en ce jour-là sera mis à mort.
3 Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
Vous n’allumerez de feu dans aucune de vos demeures au jour du sabbat.
4 Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
Moïse dit encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël: Voici la parole qu’a ordonnée le Seigneur, disant:
5 Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
Mettez à part chez vous des prémices pour le Seigneur. Que chacun offre volontairement et porte de cœur au Seigneur, de l’or, de l’argent et de l’airain;
6 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
De l’hyacinthe, et de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvre;
7 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
Des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux violettes, des bois de sétim;
8 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
De l’huile pour entretenir les luminaires, et pour composer le parfum à oindre et le parfum à brûler d’une odeur très suave:
9 y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour l’ornement de l’éphod et du rational.
10 “Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
Quiconque de vous est intelligent, qu’il vienne, et qu’il fasse ce que le Seigneur a commandé:
11 el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
C’est-à-dire, le tabernacle, son toit, et la couverture, les anneaux, les ais avec les leviers, les pieux et les soubassements,
12 el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
L’arche et les leviers, le propitiatoire et le voile qui est suspendu devant lui;
13 la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
La table avec les leviers, les vases et les pains de proposition;
14 el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
Le chandelier pour soutenir les luminaires, ses vases et les lampes et l’huile pour l’entretien des lumières;
15 el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
L’autel du parfum à brûler et les leviers, l’huile de l’onction et le parfum à brûler, composé d’aromates; le voile à la porte du tabernacle;
16 el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
L’autel de l’holocauste, et sa grille d’airain avec ses leviers et ses vases; le bassin et sa base;
17 las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
Les rideaux du parvis avec les colonnes et leurs soubassements; le voile à la porte du vestibule;
18 las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
Les pieux du tabernacle et du parvis avec leurs cordages;
19 y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
Les vêtements, dont l’usage est pour le service du sanctuaire, les ornements d’Aaron, le pontife, et ceux de ses fils, afin qu’ils exercent les fonctions du sacerdoce pour moi.
20 Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
Alors toute la multitude des enfants d’Israël étant sortie de la présence de Moïse,
21 Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
Ils offrirent d’un cœur très empressé et dévoué les prémices au Seigneur, pour faire l’ouvrage du tabernacle de témoignage. Pour tout ce qui était nécessaire au culte et aux vêtements saints,
22 Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
Les hommes avec les femmes donnèrent des bracelets, des pendants d’oreilles, des anneaux et des ornements de la main droite: tout vase d’or fut mis à part comme offrandes au Seigneur.
23 Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
Si quelqu’un avait de l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux violettes,
24 Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
Des métaux d’argent et d’airain, il les offrit au Seigneur, ainsi que des bois de sétim, pour les divers usages.
25 Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
Or les femmes habiles aussi donnèrent ce qu’elles avaient filé, l’hyacinthe, la pourpre, l’écarlate, le fin lin,
26 Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
Et les poils de chèvre, accordant toutes ces choses de leur propre mouvement.
27 Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
Mais les princes offrirent les pierres d’onyx, les pierres précieuses pour l’éphod et le rational,
28 así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
Les aromates et l’huile pour entretenir les luminaires et pour préparer le parfum à oindre, et composer le parfum à brûler d’une odeur très suave.
29 Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
Tous les hommes et toutes les femmes offrirent leurs présents d’un cœur dévoué, afin que fussent faits tous les ouvrages que le Seigneur avait commandés par l’entremise de Moïse. Ainsi tous les enfants d’Israël dédièrent des offrandes volontaires au Seigneur.
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Alors Moïse dit aux enfants d’Israël: Voilà que le Seigneur a appelé nommément Béséléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda;
31 Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
Et il l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, de science et de toute connaissance,
32 Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
Pour inventer et faire un travail en or, en argent et en airain,
33 puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
Ainsi qu’en gravure de pierres et en ouvrage de menuiserie. Tout ce qui peut être trouvé par l’art,
34 El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
Il l’a mis en son cœur. Il a appelé aussi Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan.
35 Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.
Il les a doués tous les deux de sagesse, afin qu’ils exécutent des ouvrages de menuisier, de tisseur en diverses couleurs, de brodeur d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate deux fois teinte et de fin lin; qu’ils fassent de tous les tissus et qu’ils en trouvent des nouveaux de toutes sortes.

< Éxodo 35 >