< Éxodo 35 >
1 Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
2 Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
3 Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
4 Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
5 Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it as Yahweh’s offering: gold, silver, bronze,
6 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
7 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
8 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
9 y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
10 “Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
11 el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
13 la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
14 el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
15 el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
17 las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
19 y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
the finely worked garments for ministering in the holy place—the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons—to minister in the priest’s office.’”
20 Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
22 Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
23 Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
Everyone with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
24 Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
Everyone who offered an offering of silver and bronze brought Yahweh’s offering; and everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25 Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
27 Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
The rulers brought the onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the breastplate;
28 así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
with the spice and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
The children of Israel brought a free will offering to Yahweh; every man and woman whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
32 Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze,
33 puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
34 El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.
He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.