< Éxodo 35 >
1 Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
2 Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
3 Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
5 Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
6 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
7 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
8 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
9 y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
10 “Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
11 el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
12 el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
13 la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
14 el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
15 el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
16 el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
17 las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
19 y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
20 Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
21 Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
22 Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
23 Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
24 Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
25 Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
26 Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
27 Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
28 así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
31 Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
32 Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
33 puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
34 El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
35 Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.
He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.