< Éxodo 35 >

1 Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
And Moses called together all the assembly of the sons of Israel and said unto them, —These are the things which Yahweh hath commanded to do them.
2 Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
Ye shall not kindle a fire, in any of your dwellings, —on the sabbath day.
4 Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
And Moses spake unto all the assembly of the sons of Israel, saying, This, is the thing which Yahweh hath commanded, saying,
5 Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
Take ye from among you, a heave-offering to Yahweh, every one whose heart is willing shall bring it in, even the heave-offering of Yahweh, gold and silver and bronze:
6 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
and blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair;
7 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and acacia wood;
8 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
and oil for giving light, and aromatic spices for the anointing oil, and for fragrant incense;
9 y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
and onyx stones and setting stones, for the ephod, and for the breastpiece.
10 “Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
And, all the wise-hearted among you, shall come in, that they may make, all that which Yahweh hath commanded: —
11 el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
the habitation, its tent, and its covering, —its clasps its boards, and its bars its pillars, and its sockets:
12 el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
the ark with its staves the propitiatory, and the screening veil;
13 la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
the table with its staves and all its utensils, and the Presence-bread:
14 el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
the lampstand for giving light, with its utensils, and its lamps, and the oil for giving light;
15 el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
and the incense altar, with its staves, and the anointing oil, and the fragrant incense, —and the entrance screen, for the entrance of the habitation;
16 el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
the altar for the ascending-sacrifice, and the bronze grating which pertaineth thereto, its staves and all its utensils, the laver and its stand;
17 las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
the hangings for the court, its pillars and its sockets, —and the screen for the gate of the court:
18 las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
the pins of the habitation, and the pins of the court, and their cords;
19 y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
the cloths of variegated stuff for ministering in the sanctuary, —the sacred garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for ministering as priests.
20 Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
So all the assembly of the sons of Israel went forth from the presence of Moses;
21 Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
and they brought in—every man whose heart lifted him up, —and, every one whose spirit made him willing, brought in the heave-offering of Yahweh, for the construction of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
Yea they brought in—the men with the women, —all who were willing-hearted, brought in—bracelets and nose-ornaments and rings, and buckles, all manner of jewels of gold, even every man who waved a wave-offering of gold unto Yahweh.
23 Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
And, every man with whom was found blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair, —and rams’ skins dyed red and badgers’ skins brought them in.
24 Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
Every one who would heave a heave-offering of silver or bronze, brought in the heave-offering of Yahweh, —and, every one with whom was found acacia wood for any construction for the service, brought it in.
25 Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
And, all the women who were wise-hearted, with their hands, did spin, —and brought in that which they had spun—the blue, and the purple, the crimson, and the fine linen.
26 Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
And, all the women whose hearts lifted them up with wisdom, span the goat’s-hair.
27 Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
And the princes, brought in the onyx stones and the setting stones, —for the ephod and for the breastpiece;
28 así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
and the aromatic spices, and the oil, —for giving light, and for anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
[In the case of], every male and woman whose heart, made them willing, to bring in for any construction which, Yahweh had commanded them to make, by the hand of Moses, [in their case] did the sons of Israel bring in a free-will offering unto Yahweh.
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
And Moses said unto the sons of Israel—See! Yahweh hath called by name, —Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
31 Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
and filled him with the spirit of God, —in, wisdom in understanding and in knowledge, and in all manner of execution;
32 Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
to devise skilful designs, —to work in gold and in silver and in bronze;
33 puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood, —to work in any manner of skilful workmanship,
34 El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
To teach also, hath he put in his heart, [the heart of] him, and of Oholiab—son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
35 Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.
hath filled them with wisdom of heart to work all manner of workmanship of cutter, and deviser and embroiderer, in blue and in purple, in crimson and in fine linen and of the weaver, —workers of any manner of workmanship, and devisers of skilful designs.

< Éxodo 35 >