< Éxodo 35 >

1 Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
2 Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
3 Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
4 Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
Againe, Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commandeth, saying,
5 Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
6 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
Also blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare,
7 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
8 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
9 y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
10 “Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
11 el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
12 el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
13 la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
The Table, and the barres of it, and all the instruments thereof, and the shewe bread:
14 el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
Also the Candlesticke of light and his instruments, and his lampes with the oyle for the light:
15 el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
16 el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
17 las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
The hangings of the court, his pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court,
18 las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
The pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes,
19 y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
20 Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
And euery one, whose heart encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the Congregation, and for all his vses, and for the holy garments.
22 Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
Both men and women, as many as were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of gold vnto the Lord:
23 Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
24 Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
All that offered an oblation of siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it.
25 Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
26 Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
Likewise al the women, whose hearts were moued with knowledge, spun goates heare.
27 Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
And ye rulers brought onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate:
28 así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
Also spice, and oyle for light, and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume.
29 Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
Euery man and woman of the children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought a free offring to the Lord.
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
31 Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
32 Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
33 puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
34 El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
35 Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.
Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions.

< Éxodo 35 >