< Éxodo 35 >
1 Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
梅瑟召集以色列子民全會眾,向他們說:「這是上主吩咐你們應遵行的事:
2 Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
六日內作工,第七日為你們是聖日,應完成為上主安息;凡在這一日作工的,應受死刑。
3 Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
安息日不准在你們住的一切地方生火。」獻禮的命令
4 Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
梅瑟又訓示以色列子民全會眾說:「上主這樣命令說:
5 Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
由你們財物中取一份作獻儀,獻給上主;凡甘心樂捐的,可獻於上主的獻儀是:金、銀、銅,
6 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
紫色、紅色、朱紅色的毛線、細麻和山羊毛,
7 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
8 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
燈油,為製傅禮的油和焚香用的香料,
9 y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
紅瑪瑙石和為鑲在厄弗得和胸牌上的寶石。
10 “Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
你們中間凡有天才的人,都要來製造上主所命令的一切:
11 el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
帳棚、棚頂和棚罩,鉤子、木板、橫木、柱子和卯座,
12 el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
約櫃和杠桿、贖罪蓋、遮贖罪蓋的帳幔,
13 la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
供桌和杠桿,並一切器具,以及供餅,
14 el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
燈台及其用具,燈盞與燈油,
15 el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
香壇和杠桿,傅禮的油、香料、帳棚入口的門簾,
16 el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
全燔祭壇和祭壇的銅格子、杠桿及一切器具,盆和盆座,
17 las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
庭院的帷幔、柱子、卯座並院門的簾子,
18 las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
帳棚的橛子、庭院的橛子和繩索,
19 y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
聖所內行禮的祭服,亞郎大司祭的聖衣,以及他兒子們行祭的服裝。」人民的獻儀
20 Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
於是以色列子民全會眾離開梅瑟而去。
21 Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
凡甘心情願捐獻的人都來送給上主獻儀,為製造會幕和會幕中的一切用具及聖衣之用;
22 Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
無論男女,凡甘心樂捐的,都把金針、耳環、戒指、項鍊和各樣金器送來,各人都把金子奉獻給上主作獻儀。
23 Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
凡有紫色、紅色、朱紅色毛線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海豚皮的,也都送來。
24 Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
願奉獻銀子和銅的,也送來,奉獻給上主作獻儀;凡有皂莢木的,也送來,為製造各種應用之物。
25 Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
凡技巧的婦女都親手紡線,把所紡的紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻送來。
26 Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
凡具有藝術才能的婦女都紡了毛線。
27 Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
首長奉獻了紅瑪瑙石,鑲在厄弗得和胸牌上的寶石,
28 así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
香料和油,為點燈,為製傅禮的油,為製焚香而用。
29 Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
以色列子民,無論男女,凡甘心樂捐,為製造上主藉梅瑟所吩咐的一切工程的,都自願向上主奉獻了禮品。派定工程師
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
梅瑟向以色列子民說:「你們看,上主已提名,召叫了猶大支派的烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝勒耳,
31 Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
使他充滿天主的神,使他有智慧、技能和知識,能作各種工程,
32 Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
33 puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
能雕刻寶石,加以鑲嵌,雕刻木頭,製造各種藝術工程。
34 El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
上主又賜給他和丹支派的阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布領導的才能,
35 Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.
使他們充滿藝術的才能,能雕刻刺繡,並用紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻作繡花及編織的各種工作,能作各種工程,能設計圖案。」